ldapsaisie/public_html/lang/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/ldapsaisie.po

1728 lines
58 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2017-08-02 12:00:11 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-02 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@zionetrix.net>\n"
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise."
"org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: view.php:44 modify.php:54
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:106
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:259
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:68
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:62
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:163
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: view.php:52 includes/class/class.LSsearchEntry.php:171
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: view.php:60 modify.php:111 includes/class/class.LSrelation.php:216
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSform.php:218
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:69
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:85
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:179
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: view.php:90
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: view.php:123 select.php:67
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: view.php:124 select.php:68
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: view.php:125 select.php:69
msgid "Recursive search"
msgstr "Recherche récursive"
#: select.php:70 includes/class/class.LSsession.php:1204
#: includes/class/class.LSsession.php:2261
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: modify.php:60
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
#: modify.php:63
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
#: modify.php:104 includes/class/class.LSsearchEntry.php:155
msgid "View"
msgstr "Voir"
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: import.php:59
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: create.php:75
2017-06-15 18:47:54 +02:00
msgid "Data entry form"
msgstr "Masque de saisie"
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: create.php:81
2017-06-15 18:47:54 +02:00
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: create.php:120 includes/class/class.LSrelation.php:265
2017-06-15 18:47:54 +02:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: custom_search_action.php:53
msgid ""
"The custom action %{title} have been successfully execute on this search."
msgstr ""
"L'action personnalisée %{title} a été correctement exécutée sur cette "
"recherche."
#: custom_search_action.php:68
msgid "Do you really want to execute custom action %{title} on this search ?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment sûre de vouloir exécuter l'action personnalisée %{title} "
"sur cette recherche ?"
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: custom_search_action.php:73 includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39
#: includes/class/class.LSsession.php:1244 includes/class/class.LSform.php:68
#: custom_action.php:83 remove.php:51
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
msgid "SAMBA Support : Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
msgid ""
"SAMBA Support : The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and "
"LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's "
"unicity."
msgstr ""
"Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et "
"LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver "
"l'unicité des SambaSID."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid ""
"SAMBA Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:42
msgid "SAMBA Support : Can't get the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Impossible de récupérer l'objet sambaDomain."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:45
msgid "SAMBA Support : Error modifying the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Erreur durant la modification de l'objet sambaDomain."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:48
msgid "SAMBA Support : The %{attr} of the sambaDomain object is incorrect."
msgstr ""
"SAMBA Support : L'attribut %{attr} de l'objet sambaDomain est incorrect."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:32
msgid "MAIL Error : %{msg}"
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:36
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid ""
"POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:30
msgid ""
"SUPANN Support : The LSobject type %{type} does not exist. Can't work with "
"entities.."
msgstr ""
"Support SUPPAN : Le type d'LSobject %{type} n'existe pas. Impossible de "
"travailler sur avec les entités.."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:33
msgid "SUPANN Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : Le tableau global %{array} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:38
msgid ""
"SUPANN Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de "
"générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:41
msgid ""
"SUPANN Support : Can't get the basedn of entities. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support SUPANN : Impossible de récupérer le basedn des entités. Impossible "
"de générer l'attribut %{attr}."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid ""
"FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote "
"server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le "
"serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid ""
"FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote "
"server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le "
"serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des "
"mails."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:27
msgid "Asterisk Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support Asterisk : La constante %{const} n'est pas définie."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:30
msgid "Asterisk : The function %{function} only work with %{objectName}."
msgstr ""
"Asterisk : La fonction %{function} ne fonctionne qu'avec %{objectName}."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:33
msgid ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"Asterisk : The attribute %{dependency} is missing. Unable to generate MD5 "
"hashed password."
msgstr ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"Asterisk : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer le "
"mot de passe haché en MD5."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:36
msgid ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"Asterisk : Clear password not availlable. Unable to generate MD5 hashed "
"password."
msgstr ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"Asterisk : Le mot de passe en clair est indisponible. Impossible de générer "
"le mot de passe haché en MD5."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSmail.php:63
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSmail.php:64
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: includes/class/class.LSmail.php:65
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: includes/class/class.LSmail.php:77
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
#: includes/class/class.LSformRule.php:57
msgid "LSformRule_%{type} : Parameter %{param} is not found."
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
#: includes/class/class.LSimport.php:195
msgid "Error creating object on LDAP server."
msgstr "Une erreur est survenue en création cet objet dans l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSimport.php:221
msgid "Error updating object on LDAP server."
msgstr ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"Une erreur est survenue en mettant à jour cet objet dans l'annuaire LDAP."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSimport.php:227
msgid "Error validating update form."
msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de mise à jour."
#: includes/class/class.LSimport.php:232
msgid "Failed to set post data on update form."
msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de mise à jours."
#: includes/class/class.LSimport.php:237
msgid ""
"Failed to load existing object %{dn} from LDAP server. Can't update object."
msgstr ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"Impossible de charger l'objet existant %{dn} depuis l'annuaire LDAP. "
"Impossible de mettre à jour cet objet."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSimport.php:242
msgid "An object already exist on LDAP server with DN %{dn}."
msgstr "Un objet existe déjà dans l'annuaire LDAP avec le DN %{dn}."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSimport.php:246
msgid "Failed to generate DN for this object."
msgstr "Impossible de générer le DN de cet objet."
#: includes/class/class.LSimport.php:250
msgid "Failed to validate object data."
msgstr "Impossible de valider les données de l'objet."
#: includes/class/class.LSimport.php:256
msgid "Error validating creation form."
msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de création."
#: includes/class/class.LSimport.php:261
msgid "Failed to set post data on creation form."
msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de création."
#: includes/class/class.LSimport.php:319
msgid "LSimport : Post data not found or not completed."
msgstr "LSimport : les données transmises sont introuvables ou incomplètes."
#: includes/class/class.LSimport.php:322
msgid "LSimport : object type invalid."
msgstr "LSimport : type d'objet invalide."
#: includes/class/class.LSimport.php:325
msgid "LSimport : input/output format %{format} invalid."
msgstr "LSimport : Le format d'entrée/sortie %{format} est invalide."
#: includes/class/class.LSimport.php:328
msgid "LSimport : Fail to initialize input/output driver"
msgstr "LSimport : Impossible d'initialiser le pilote d'entrée/sortie."
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSauthMethod_anonymous.php:68
msgid ""
"LSauthMethod_anonymous : You must define the LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER "
"contant in the configuration file."
msgstr ""
"LSauthMethod_anonymous : Vous devez définir la constante "
"LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER dans le fichier de configuration."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement.php:194
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement.php:289
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:107
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:75
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:63
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:80
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:106
#: includes/class/class.LSformElement_quota.php:80
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:57
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:79
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:190
msgid ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"LSformElement_valueWithUnit : Units configuration data are missing for the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"LSformElement_valueWithUnit : La configuration des unités est manquante pour "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:125
msgid ""
"LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute "
"%{attr} is not defined."
msgstr ""
"LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} "
"n'est pas encore définie."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:129
msgid ""
"LSattr_html_%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
msgstr ""
"LSattr_html_%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce "
"type de champ."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:108
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:76
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:64
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:159
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:160
msgid "Today."
msgstr "Aujourd'hui."
#: includes/class/class.LStemplate.php:88
msgid "LStemplate : compile directory is not writable (dir : "
msgstr ""
"LStemplate : Le dossier de compilation n'est pas accessible en écriture "
"(dossier : "
#: includes/class/class.LStemplate.php:107
msgid "LStemplate : Can't load Smarty 2 support file"
msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 2."
#: includes/class/class.LStemplate.php:114
msgid "LStemplate : Can't load Smarty 3 support file"
msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 3."
#: includes/class/class.LStemplate.php:118
msgid "LStemplate : Smarty version not recognized."
msgstr "LStemplate : Version de Smarty non reconnue."
#: includes/class/class.LStemplate.php:129
msgid "LStemplate : Can't load Smarty."
msgstr ""
"LStemplate : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
#: includes/class/class.LStemplate.php:302
msgid "LStemplate : Template %{file} not found."
msgstr "LStemplate : le template %{file} est introuvable."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:231
msgid ""
"LSattr_html_select_object : LSobject type is undefined (attribute : %{attr})."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : Le type d'LSobject n'est pas définie (attritbut : "
"%{attr})."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:234
msgid ""
"LSattr_html_select_object : the value of the parameter value_attribute in "
"the configuration of the attribute %{attrs} is incorrect. This attribute "
"does not exists."
msgstr ""
"LSattr_html_select_object : La valeur du paramètre value_attribute dans la "
"configuration de l'attribut %{attr} est incorrecte. Cet attribut n'existe "
"pas."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:237
msgid ""
"LSattr_html_select_object : more than one object returned corresponding to "
"value %{val} of attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : plus d'un objet retourné en correspondance à la "
"valeur %{val} de l'attribut %{attr}."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:267
msgid "The value of field %{label} is invalid."
msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:731
msgid ""
"LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} "
"& HTML = %{html})."
msgstr ""
"LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP "
"= %{ldap} & HTML = %{html})."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:734
2015-07-30 16:46:29 +02:00
msgid ""
"LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is "
"unknow."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
msgstr ""
"LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est "
"inconnue."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:737
msgid ""
"LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe "
"pas."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:740
msgid ""
"LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are "
"incorrect."
msgstr ""
"LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} "
"sont incorrecte."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:743
msgid ""
"LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:746
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:749
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:752
msgid ""
"LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct "
"value."
msgstr ""
"LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de "
"valeur correcte."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:755
msgid ""
"LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
msgstr ""
"LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore "
"défini."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformRule_callable.php:60
msgid "LSformRule_callable : The given callable option is not callable"
msgstr "LSformRule_callable : Le paramètre fournis n'est pas exécutable."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:71
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:86
msgid ""
"LSformElement_postaladdress : Map URL pattern generate function is not "
"callabled (%{function})."
msgstr ""
"LSformElement_postaladdress : La fonction de génération de l'URL de la carte "
"n'est pas exécutable (%{function})."
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:58
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:103
msgid "%{value} (unrecognized value)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos "
"changements ?"
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:51
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#: includes/class/class.LSsession.php:1184
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: includes/class/class.LSsession.php:1194
#: includes/class/class.LSsession.php:1233
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
#: includes/class/class.LSsession.php:1205
#: includes/class/class.LSsession.php:1243
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: includes/class/class.LSsession.php:1206
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1207
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1208
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: includes/class/class.LSsession.php:1226
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1245
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1247
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr ""
"Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1251
msgid ""
"An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr ""
"Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les "
"indications qu'il contient."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1259
msgid "Your new password has been sent to %{mail}. "
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1401
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1417
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1444
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2389
msgid "LSsession : The constant %{const} is not defined."
msgstr "LSsession : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/class/class.LSsession.php:2392
msgid ""
"LSsession : The %{addon} support is uncertain. Verify system compatibility "
"and the add-on configuration."
msgstr ""
"LSsession : Le support %{addon} est incertain. Vérifiez la compatibilité du "
"système et la configuration de l'add-on."
#: includes/class/class.LSsession.php:2395
msgid ""
"LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr ""
"LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. "
"Impossible de s'y connecter."
#: includes/class/class.LSsession.php:2398
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type %{type} : unknon type."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject %{type} : type inconnu."
#: includes/class/class.LSsession.php:2401
msgid "LSsession : Failed to load LSclass %{class}."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass %{class}."
#: includes/class/class.LSsession.php:2404
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSsession.php:2407
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSsession.php:2410
msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})."
#: includes/class/class.LSsession.php:2413
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:2416
msgid "LSsession : Impossible to authenticate you."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier."
#: includes/class/class.LSsession.php:2419
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2422
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
msgstr "LSsession : Des informations sont manquant pour afficher cette page."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2425
msgid ""
"LSsession : The function of the custom action %{name} does not exists or is "
"not configured."
msgstr ""
"LSsearch : La fonction de l'action personnalisée %{name} n'existe pas ou "
"n'est pas configurée."
#: includes/class/class.LSsession.php:2428
msgid "LSsession : Fail to retreive user's LDAP credentials from LSauth."
msgstr ""
"LSsession : Erreur en récupérant les identifiants LDAP de l'utilisateur "
"depuis LSauth."
#: includes/class/class.LSsession.php:2431
msgid ""
"LSsession : Fail to reconnect to LDAP server with user's LDAP credentials."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de se reconnecter au serveur LDAP avec les "
"identifiants de l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSsession.php:2434
2015-07-30 16:46:29 +02:00
msgid "LSsession : No import/export format define for this object type."
msgstr "LSsession : Aucun format d'entrée/sortie définie pour ce type d'objet."
#: includes/class/class.LSsession.php:2437
msgid ""
"LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. "
"(Code : %{code})"
msgstr ""
"LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les "
"administrateurs. (Code : %{type})"
#: includes/class/class.LSsession.php:2440
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
msgstr ""
"LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur "
"LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:2443
msgid ""
"LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact "
"administrators."
msgstr ""
"LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot "
"de passe. Contacter les administrateurs."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2446
msgid ""
"LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : "
"%{step})"
msgstr ""
"LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter "
"les administrateurs. (Etape : %{step})"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2449
2015-08-21 15:15:40 +02:00
msgid ""
"LSsession : call function %{func} do not provided from LSaddon %{addon}."
msgstr ""
"LSsession : la fonction %{func} n'est pas fournie par le LSaddon %{addon}."
#: includes/class/class.LSsession.php:2452
msgid "LSsession : problem during initialisation."
msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2455
2015-08-21 17:54:28 +02:00
msgid "LSsession : view function %{func} for LSaddon %{addon} doet not exist."
msgstr ""
"LSsession : la fonction de vue %{func} du LSaddon %{addon} n'existe pas."
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2458
msgid "LSsession : invalid related object's DN pass in parameter."
msgstr "LSsession : DN d'objet en relation incorrect dans les paramètres."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:470
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1831
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
2010-11-19 18:51:29 +01:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1834
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
msgstr ""
"LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet "
"%{obj}."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1837
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1840
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the "
"object %{obj} is unknow."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de "
"l'objet %{obj} est inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1843
msgid ""
"LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute "
"%{attr} of the object %{obj}."
msgstr ""
"LSldapObject : Des données de configurations sont manquant pour pouvoir "
"valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1847
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event "
"%{event} doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1850
msgid ""
"LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
msgstr ""
"LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet a échouée."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1854
msgid ""
"LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the "
"object event %{event}, doesn't exist."
msgstr ""
"La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors "
"de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1857
msgid ""
"LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object "
"event %{event}, doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée "
"lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1860
msgid ""
"LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to "
"be executed on object event %{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe "
"%{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1864
msgid ""
"LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing "
"to generate the DN of the new object."
msgstr ""
"LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont "
"manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1867
msgid ""
"LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't "
"generate DN."
msgstr ""
"LSldapObjet : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. "
"Impossible de générer le DN."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1870
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1873
msgid ""
"LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute "
"%{attr} doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} "
"n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1876
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1880
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de "
"renommer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1883
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir "
"renommé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1887
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de "
"supprimer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1890
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir "
"supprimé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1894
msgid ""
"LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the "
"object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer "
"l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1897
msgid ""
"LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the "
"object. It was created anyway."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la "
"création de l'objet. Il a tout de même été créé."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1901
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the "
"object doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de "
"l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1904
msgid ""
"LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after "
"deleting the object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être "
"exécutée après la suppression de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1907
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression "
"de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1910
msgid ""
"LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after "
"creating the object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être "
"exécutée après la création de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1914
msgid ""
"LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1917
msgid ""
"LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object "
"event %{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de "
"l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1921
msgid ""
"LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1924
msgid ""
"LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event "
"%{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de "
"l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1927
msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet "
"%{LSobject}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1931
msgid ""
"LSldapObject : Error during execution of the custom action %{customAction} "
"on %{objectname}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée "
"%{customAction} sur l'objet %{objectname}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1936
msgid ""
"LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle "
"standard relations (Method : %{meth})."
msgstr ""
"LSrelation : Des paramètres sont manquant dans l'appel des méthodes de "
"manipulation des relations standards."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:98
msgid ""
"LSformRule_password : Invalid regex configured : %{regex}. You must use PCRE "
"(begining by '/' caracter)."
msgstr ""
"LSformRule_password : Regex invalide configurée : %{regex}. Vous devez "
"utiliser des regex de type PCRE (commencant par le caractère '/')."
#: includes/class/class.LSldap.php:503
msgid "LSldap : Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:506
msgid "LSldap : Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldap.php:509
msgid "LSldap : Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldap.php:512
msgid "LSldap : Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldap.php:515
msgid "LSldap : Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldap.php:518
msgid "LSldap : Error while deleting empty attributes."
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSldap.php:521
msgid "LSldap : Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:69
#: includes/class/class.LSrelation.php:76
msgid "listing related objects"
msgstr "énumaration des objets liés"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:103
#: includes/class/class.LSrelation.php:109
msgid "getting key value"
msgstr "récupération de la valeur clé"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:134
#: includes/class/class.LSrelation.php:141
#: includes/class/class.LSrelation.php:174
msgid "checking right on relation with specific object"
msgstr "vérification des droits sur la relation avec un objet en particulier"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:150
msgid "deleting"
msgstr "suppression"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:157
msgid "removing relation with specific object"
msgstr "suppression de la relation avec un object en particulier"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:167
msgid "renaming"
msgstr "renommage"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:186
msgid "updating"
msgstr "mise à jour"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:192
msgid "updating relations"
msgstr "mise à jour des relations"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:214 includes/class/class.LSform.php:216
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: remove.php:49
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:215
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:243
#: includes/class/class.LSrelation.php:364
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:452
msgid ""
"LSrelation : The function %{function} for action '%{action}' on the relation "
2017-08-02 12:00:11 +02:00
"%{relation} is unknown."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
msgstr ""
"LSrelation : La fonction %{function} pour l'action '%{action}' sur la "
"relation %{relation} est inconnue."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:455
msgid "LSrelation : Relation %{relation} of object type %{LSobject} unknown."
msgstr ""
"LSrelation : La relation %{relation} du type d'objet %{LSobject} est "
"inconnue."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:458
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:461
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknown (Relation : %{relation})."
msgstr ""
"LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est "
"inconnue."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:464
msgid ""
"LSrelation : Incomplete configuration for LSrelation %{relation} of object "
"type %{LSobject} for action : %{action}."
msgstr ""
"LSrelation : Configuration incomplète de la LSrelation %{relation} du type "
"d'objet %{LSobject} pour l'action : %{action}."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-08-02 12:00:11 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:467
msgid ""
"LSrelation : Invalid editable attribute for LSrelation %{relation} with "
"LSobject %{LSobject}."
msgstr ""
"LSrelation : Attribut éditable invalide pour la LSrelation %{relation} du "
"type d'objet %{LSobject}."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:134
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:135
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:136
msgid "Display password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:137
msgid "Display hashed password."
msgstr "Afficher le mot de passe haché."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:138
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:139
msgid ""
"The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic "
"notification."
msgstr ""
"Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour "
"désactiver la notification."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:140
msgid ""
"The password will not be sent if changed. Click to enable automatic "
"notification."
msgstr ""
"Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour "
"activer la notification automatique."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:141
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:261
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:341
msgid "LSformElement_password : No contact mail available to send password."
msgstr ""
"LSformElement_password : Aucun mail de contact disponible pour envoyer le "
"mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:344
msgid ""
"LSformElement_password : Contact mail invalid (%{mail}). Can't send password."
msgstr ""
"LSformElement_password : Mail de contact invalide (%{mail}). Impossible "
"d'envoyer le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:347
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to exec pwgen. Check it's correctly installed."
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible d'exécuter pwgen. Vérifier qu'il est "
"bien installé."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:52
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:57
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:112
msgid "LSauthMethod_CAS : Failed to load phpCAS."
msgstr "LSauthMethod_CAS : Impossible de charger phpCAS."
#: includes/class/class.LSform.php:98
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
#: includes/class/class.LSform.php:99
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
#: includes/class/class.LSform.php:121 includes/class/class.LSform.php:251
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
#: includes/class/class.LSform.php:205 custom_action.php:73
msgid ""
"Do you really want to execute custom action %{customAction} on "
"%{objectname} ?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment sûre de vouloir exécuter l'action personnalisée "
"%{customAction} sur %{objectname} ?"
#: includes/class/class.LSform.php:217
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSform.php:272
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
#: includes/class/class.LSform.php:350
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
#: includes/class/class.LSform.php:742
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
#: includes/class/class.LSform.php:745
msgid ""
"LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
msgstr ""
"LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:752
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:755
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
#: includes/class/class.LSform.php:758
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:761
msgid "LSform : The data entry form %{name} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:764
msgid "LSform : The data entry form %{name} is not correctly configured."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'est pas correctement configuré."
#: includes/class/class.LSform.php:767
msgid ""
"LSform : The element %{name}, listed as displayed in data entry form "
"configuration, doesn't exist."
msgstr ""
"LSform : L'élement %{name}, listé comme affiché dans la configuration du "
"masque de saisie, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:68
msgid ""
"Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. "
"Click to disable."
msgstr ""
"La création/modification de la maildir en même temps que la création/"
"modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69
msgid ""
"Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr ""
"Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps "
"que la création/modification du l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:65
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
msgstr ""
"LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est "
"pas configurée."
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:70
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:71
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:83
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:84
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:51
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:231
msgid ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password "
"will be stored in clear text."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
msgstr ""
2017-06-15 18:47:54 +02:00
"LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot "
"de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:234
msgid ""
"LSattr_ldap_password : Encoding function %{function} is not callable. This "
"password will be stored in clear text."
msgstr ""
"LSattr_ldap_password : La fonction d'encodage %{function} n'est pas "
"disponible. Le mot de passe sera stocké en clair."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSauth.php:168
msgid "LSauth : Login or password incorrect."
msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSauth.php:171
msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSauth.php:174
msgid "LSauth : Could not load type of identifiable objects."
msgstr "LSauth : Impossible de charger le type d'objets identifiables."
#: includes/class/class.LSauth.php:177
msgid "LSauth : Can't load authentication method %{method}."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
msgstr ""
"LSauth : Impossible de charger la méthode d'authentification %{method}."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#: includes/class/class.LSauth.php:180
msgid "LSauth : Failed to build the authentication provider %{method}."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de construire le gestionnaire d'authentification "
"%{method}."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/class/class.LSauth.php:183
msgid "LSauth : Not correctly initialized."
msgstr "LSauth : Mauvaise initialisation."
#: includes/class/class.LSauth.php:186
msgid "LSauth : Failed to get authentication informations from provider."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de récupérer les informations authentification auprès du "
"gestionnaire."
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:41
msgid "Organism"
msgstr "Etablissement"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:47
msgid "Registration year"
msgstr "Année d'inscription"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:52
msgid "Registration year must be an integer"
msgstr "L'année d'inscription doit être un entier"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:61
msgid "Registration regime"
msgstr "Régime d'inscription"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:67
msgid "Discipline sector"
msgstr "Secteur disciplinaire"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:73
msgid "Diploma type"
msgstr "Type de diplôme"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:79
msgid "Cursus & Year"
msgstr "Cursus et année"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:91
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:52
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:96
msgid "Diploma"
msgstr "Diplôme"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:102
msgid "Step"
msgstr "Étape"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:108
msgid "Pedagogical element"
msgstr "Élement pédagogique"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1037
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1040
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1292
msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}."
msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1295
msgid "LSsearch : Invalid basedn : %{basedn}."
msgstr "LSsearch : Base DN invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1298
msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter."
msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1301
msgid ""
"LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0."
msgstr ""
"LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier "
"supérieur ou égal à 0."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1304
msgid "LSsearch : Invalid parameter %{attr}. Must be an boolean."
msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1307
msgid ""
"LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of "
"strings."
msgstr ""
"LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de "
"caractères ou un tableau de chaînes de caractères."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1310
msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter."
msgstr ""
"LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le "
"filtre."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1313
msgid ""
"LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern "
"'%{pattern}'"
msgstr ""
"LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et "
"le mot clé '%{pattern}'"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1316
msgid "LSsearch : Error combining filters."
msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1319
msgid "LSsearch : Invalid pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1322
msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters."
msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1325
msgid "LSsearch : Error during the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1328
msgid "LSsearch : Error sorting the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1331
msgid ""
"LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable."
msgstr ""
"LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas "
"exécutable."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1334
msgid ""
"LSsearch : Invalid predefinedFilter for LSobject type %{type} : %{label} "
"(filter : %{filter})."
msgstr ""
"LSsearch : PredefinedFilter invalide pour le type d'LSobject %{type} : "
"%{label} (filtre : %{filter})."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1337
msgid "LSsearch : Error during execution of the custom action %{customAction}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée "
"%{customAction}."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:54
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:55
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:63
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur invalide"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:282
msgid ""
"LSattr_html_select_list : Configuration data are missing to generate the "
"select list of the attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour "
"générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSformRule_inarray.php:56
msgid ""
"LSformRule_inarray : Possible values has not been configured to validate "
"data."
msgstr ""
"LSformRule_inarray : Les valeurs possibles n'ont pas été configurées pour "
"valider les données."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:58
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:65
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:84
msgid "The mailbox has been archived successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été archivée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:95
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:40
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:46
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
#: includes/class/class.LSerror.php:101
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: includes/class/class.LSerror.php:104
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: includes/class/class.LSerror.php:224
msgid "Unknown error : %{error}"
msgstr "Erreur inconnu : %{error}"
#: includes/class/class.LSerror.php:225
msgid "PHP error : %{error}"
msgstr "Erreur PHP : %{error}"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:250
msgid ""
"LSsearchEntry : Invalid formaterFunction %{func} for extraDisplayedColumns "
"%{column}."
msgstr ""
"LSsearchEntry : formaterFunction %{func} invalide utilisé pour "
"l'extraDisplayedColumns %{column}."
#: includes/class/class.LSioFormat.php:92
msgid "LSioFormat : IOformat driver %{driver} invalid or unavailable."
msgstr ""
"LSioFormat : Le pilote d'IOformat %{driver} est invalide ou n'est pas "
"disponible."
#: includes/functions.php:113
msgid ""
"Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/functions.php:175
msgid "[not string value]"
msgstr "[pas une chaîne de caractères]"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#: includes/functions.php:214
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
2013-06-18 00:28:19 +02:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: custom_action.php:53
msgid ""
"The custom action %{customAction} have been successfully execute on "
"%{objectname}."
msgstr ""
"L'action personnalisée %{customAction} a été correctement exécutée sur "
"%{objectname}."
#: image.php:37
msgid "Missing parameter"
msgstr "Paramètre manquant"
#: index.php:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2015-02-05 10:33:37 +01:00
2017-06-15 18:47:54 +02:00
#: remove.php:37 remove.php:48
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#: remove.php:39
msgid "has been deleted successfully"
msgstr "a bien été supprimé"
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid ""
#~ "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est "
#~ "inconnue."
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#~ msgid "LSldapObject : Fail to retrieve container DN."
#~ msgstr "LSldapObject : Impossible de récupérer le DN parent."
2015-02-05 10:33:37 +01:00
2015-07-30 16:46:29 +02:00
#~ msgid ""
#~ "LSldapObject : The function %{func} to generate container DN is not "
#~ "callable."
#~ msgstr ""
#~ "LSldapObject : La fonction %{func} pour générer le DN parent n'est pas "
#~ "exécutable."
#~ msgid "LSldapObject : Error during generating container DN : %{error}"
#~ msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du DN parent : %{error}."
2013-06-18 00:28:19 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Confirmation"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#~ msgid "Select in a calendar."
#~ msgstr "Choisir dans un calendrier."