ldapsaisie/public_html/lang/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/ldapsaisie.po

1054 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin RENARD <brenard@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: index.php:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: create.php:53
msgid "Data entry form"
msgstr "Masque de saisie"
#: create.php:59
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
#: create.php:98
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: custom_action.php:53
msgid "The custom action %{customAction} have been successfully execute on %{objectname}."
msgstr "L'action personnalisée %{customAction} a été correctement exécutée sur %{objectname}."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: custom_action.php:73
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSform.php:205
msgid "Do you really want to execute custom action %{customAction} on %{objectname} ?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûre de vouloir exécuter l'action personnalisée %{customAction} sur %{objectname} ?"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: custom_action.php:83
#: remove.php:51
#: includes/class/class.LSform.php:68
#: includes/class/class.LSsession.php:1220
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: remove.php:37
#: remove.php:48
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: remove.php:39
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "has been deleted successfully"
msgstr "a bien été supprimé"
#: remove.php:49
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSform.php:216
#: includes/class/class.LSrelation.php:38
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
#: select.php:60
#: view.php:117
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: select.php:61
#: view.php:118
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: select.php:62
#: view.php:119
msgid "Recursive search"
msgstr "Recherche récursive"
#: select.php:63
#: includes/class/class.LSsession.php:1180
#: includes/class/class.LSsession.php:2050
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: view.php:43
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:68
#: includes/class/class.LSrelation.php:82
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:145
#: modify.php:54
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: view.php:51
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:153
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: view.php:59
#: includes/class/class.LSform.php:218
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:69
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:81
#: includes/class/class.LSrelation.php:40
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:161
#: modify.php:111
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: view.php:87
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: includes/class/class.LSform.php:98
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
#: includes/class/class.LSform.php:99
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
#: includes/class/class.LSform.php:121
#: includes/class/class.LSform.php:251
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
#: includes/class/class.LSform.php:217
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSform.php:272
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
#: includes/class/class.LSform.php:346
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
#: includes/class/class.LSform.php:727
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
#: includes/class/class.LSform.php:730
msgid "LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:737
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:740
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
#: includes/class/class.LSform.php:743
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:746
msgid "LSform : The data entry form %{name} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:749
msgid "LSform : The data entry form %{name} is not correctly configured."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'est pas correctement configuré."
#: includes/class/class.LSform.php:752
msgid "LSform : The element %{name}, listed as displayed in data entry form configuration, doesn't exist."
msgstr "LSform : L'élement %{name}, listé comme affiché dans la configuration du masque de saisie, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSsearch.php:947
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: includes/class/class.LSsearch.php:950
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1187
msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}."
msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1190
msgid "LSsearch : Invalid basedn : %{basedn}."
msgstr "LSsearch : Base DN invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1193
msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter."
msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1196
msgid "LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0."
msgstr "LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier supérieur ou égal à 0."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1199
msgid "LSsearch : Invalid parameter %{attr}. Must be an boolean."
msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1202
msgid "LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of strings."
msgstr "LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1205
msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter."
msgstr "LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le filtre."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1208
msgid "LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern '%{pattern}'"
msgstr "LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et le mot clé '%{pattern}'"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1211
msgid "LSsearch : Error combining filters."
msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1214
msgid "LSsearch : Invalid pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1217
msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters."
msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1220
msgid "LSsearch : Error during the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1223
msgid "LSsearch : Error sorting the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1226
msgid "LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable."
msgstr "LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas exécutable."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1229
msgid "LSsearch : Invalid predefinedFilter for LSobject type %{type} : %{label} (filter : %{filter})."
msgstr "LSsearch : PredefinedFilter invalide pour le type d'LSobject %{type} : %{label} (filtre : %{filter})."
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:71
#: includes/class/class.LSformElement.php:289
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:72
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:79
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:80
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
#: includes/class/class.LSauth.php:155
msgid "LSauth : Login or password incorrect."
msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSauth.php:158
msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSauth.php:161
msgid "LSauth : Could not load type of identifiable objects."
msgstr "LSauth : Impossible de charger le type d'objets identifiables."
#: includes/class/class.LSauth.php:164
msgid "LSauth : Can't load authentication method %{method}."
msgstr "LSauth : Impossible de charger la méthode d'authentification %{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:167
msgid "LSauth : Failed to build the authentication provider %{method}."
msgstr "LSauth : Impossible de construire le gestionnaire d'authentification %{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:170
msgid "LSauth : Not correctly initialized."
msgstr "LSauth : Mauvaise initialisation."
#: includes/class/class.LSauth.php:173
msgid "LSauth : Failed to get authentication informations from provider."
msgstr "LSauth : Impossible de récupérer les informations authentification auprès du gestionnaire."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:58
msgid "%{value} (unrecognized value)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:68
msgid "Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. Click to disable."
msgstr "La création/modification de la maildir en même temps que la création/modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69
msgid "Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr "Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps que la création/modification du l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSldap.php:468
msgid "LSldap : Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:471
msgid "LSldap : Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:474
msgid "LSldap : Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldap.php:477
msgid "LSldap : Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:480
msgid "LSldap : Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
#: includes/class/class.LSldap.php:483
msgid "LSldap : Error while deleting empty attributes."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
#: includes/class/class.LSldap.php:486
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSldap : Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
#: includes/class/class.LSformRule.php:57
msgid "LSformRule_%{type} : Parameter %{param} is not found."
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
#: includes/class/class.LSsession.php:1160
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: includes/class/class.LSsession.php:1170
#: includes/class/class.LSsession.php:1209
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
#: includes/class/class.LSsession.php:1181
#: includes/class/class.LSsession.php:1219
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: includes/class/class.LSsession.php:1182
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1183
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: includes/class/class.LSsession.php:1184
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: includes/class/class.LSsession.php:1202
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1221
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: includes/class/class.LSsession.php:1223
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr "Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
#: includes/class/class.LSsession.php:1227
msgid "An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr "Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les indications qu'il contient."
#: includes/class/class.LSsession.php:1235
msgid "Your new password has been sent to %{mail}. "
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
#: includes/class/class.LSsession.php:1374
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: includes/class/class.LSsession.php:1390
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: includes/class/class.LSsession.php:1417
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
#: includes/class/class.LSsession.php:2178
msgid "LSsession : The constant %{const} is not defined."
msgstr "LSsession : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/class/class.LSsession.php:2181
msgid "LSsession : The %{addon} support is uncertain. Verify system compatibility and the add-on configuration."
msgstr "LSsession : Le support %{addon} est incertain. Vérifiez la compatibilité du système et la configuration de l'add-on."
#: includes/class/class.LSsession.php:2184
msgid "LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr "LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. Impossible de s'y connecter."
#: includes/class/class.LSsession.php:2187
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type %{type} : unknon type."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject %{type} : type inconnu."
#: includes/class/class.LSsession.php:2190
msgid "LSsession : Failed to load LSclass %{class}."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass %{class}."
#: includes/class/class.LSsession.php:2193
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSsession.php:2196
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSsession.php:2199
msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})."
#: includes/class/class.LSsession.php:2202
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:2205
msgid "LSsession : Impossible to authenticate you."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier."
#: includes/class/class.LSsession.php:2208
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
#: includes/class/class.LSsession.php:2211
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
msgstr "LSsession : Des informations sont manquant pour afficher cette page."
#: includes/class/class.LSsession.php:2214
msgid "LSsession : The function of the custom action %{name} does not exists or is not configured."
msgstr "LSsearch : La fonction de l'action personnalisée %{name} n'existe pas ou n'est pas configurée."
#: includes/class/class.LSsession.php:2218
msgid "LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. (Code : %{code})"
msgstr "LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les administrateurs. (Code : %{type})"
#: includes/class/class.LSsession.php:2221
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
msgstr "LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:2224
msgid "LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact administrators."
msgstr "LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot de passe. Contacter les administrateurs."
#: includes/class/class.LSsession.php:2227
msgid "LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : %{step})"
msgstr "LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter les administrateurs. (Etape : %{step})"
#: includes/class/class.LSsession.php:2231
msgid "LSsession : problem during initialisation."
msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:54
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:55
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:52
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
#: includes/class/class.LSattribute.php:260
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "The value of field %{label} is invalid."
msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:724
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
msgstr "LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
#: includes/class/class.LSattribute.php:727
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:730
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSattribute.php:733
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are incorrect."
msgstr "LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} sont incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:736
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:739
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:742
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:745
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct value."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de valeur correcte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:748
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
msgstr "LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore défini."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:88
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:80
#: includes/class/class.LSformElement_quota.php:80
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:172
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSformElement_valueWithUnit : Units configuration data are missing for the attribute %{attr}."
msgstr "LSformElement_valueWithUnit : La configuration des unités est manquante pour l'attribut %{attr}."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:58
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:65
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:84
msgid "The mailbox has been archived successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été archivée."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:95
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSmail.php:61
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSmail.php:62
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSmail.php:63
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: includes/class/class.LSmail.php:75
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
#: includes/class/class.LSrelation.php:39
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSrelation.php:67
#: includes/class/class.LSrelation.php:216
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
#: includes/class/class.LSrelation.php:327
msgid "LSrelation : The listing function for the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction listant la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:330
msgid "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:333
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
#: includes/class/class.LSrelation.php:336
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknow (Relation : %{relation})."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:59
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: includes/class/class.LSerror.php:101
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: includes/class/class.LSerror.php:104
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: includes/class/class.LSerror.php:179
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "Unknown error!"
msgstr "Erreur inconnu !"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:146
msgid "LSattr_html_select_list : Configuration data are missing to generate the select list of the attribute %{attr}."
msgstr "LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:65
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
msgstr "LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est pas configurée."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:223
msgid "LSattr_html_select_object : LSobject type is undefined (attribute : %{attr})."
msgstr "LSattr_html_select_objet : Le type d'LSobject n'est pas définie (attritbut : %{attr})."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:226
msgid "LSattr_html_select_object : the value of the parameter value_attribute in the configuration of the attribute %{attrs} is incorrect. This attribute does not exists."
msgstr "LSattr_html_select_object : La valeur du paramètre value_attribute dans la configuration de l'attribut %{attr} est incorrecte. Cet attribut n'existe pas."
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:137
#: modify.php:104
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:214
msgid "LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password will be stored in clear text."
msgstr "LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:217
msgid "LSattr_ldap_password : Encoding function %{function} is not callable. This password will be stored in clear text."
msgstr "LSattr_ldap_password : La fonction d'encodage %{function} n'est pas disponible. Le mot de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:112
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "LSauthMethod_CAS : Failed to load phpCAS."
msgstr "LSauthMethod_CAS : Impossible de charger phpCAS."
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:51
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:57
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:131
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:132
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:133
msgid "Display password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:134
msgid "Display hashed password."
msgstr "Afficher le mot de passe haché."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:135
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:136
msgid "The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour désactiver la notification."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:137
msgid "The password will not be sent if changed. Click to enable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour activer la notification automatique."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:138
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:225
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement.php:194
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:57
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:79
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:51
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos changements ?"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSauthMethod_anonymous.php:64
msgid "LSauthMethod_anonymous : You must define the LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER contant in the configuration file."
msgstr "LSauthMethod_anonymous : Vous devez définir la constante LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER dans le fichier de configuration."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSattr_html.php:125
msgid "LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute %{attr} is not defined."
msgstr "LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} n'est pas encore définie."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:129
msgid "LSattr_html_%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
msgstr "LSattr_html_%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:458
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1808
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1811
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1814
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1817
msgid "LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the object %{obj} is unknow."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj} est inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1820
msgid "LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute %{attr} of the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Des données de configurations sont manquant pour pouvoir valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1824
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event %{event} doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1827
msgid "LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
msgstr "LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet a échouée."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1831
msgid "LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1834
msgid "LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1837
msgid "LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to be executed on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1841
msgid "LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing to generate the DN of the new object."
msgstr "LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1844
msgid "LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't generate DN."
msgstr "LSldapObjet : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. Impossible de générer le DN."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1847
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1850
msgid "LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute %{attr} doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1853
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1857
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de renommer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1860
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir renommé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1864
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de supprimer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1867
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir supprimé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1871
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1874
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the object. It was created anyway."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la création de l'objet. Il a tout de même été créé."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1878
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1881
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after deleting the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1884
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1887
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la création de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1891
msgid "LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1894
msgid "LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1898
msgid "LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1901
msgid "LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1904
msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1908
msgid "LSldapObject : Error during execution of the custom action %{customAction} on %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée %{customAction} sur l'objet %{objectname}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1913
msgid "LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle standard relations (Method : %{meth})."
msgstr "LSrelation : Des paramètres sont manquant dans l'appel des méthodes de manipulation des relations standards."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:159
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:160
msgid "Today."
msgstr "Aujourd'hui."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/functions.php:100
msgid "Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/functions.php:191
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr "Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid "FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid "FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le serveur distant."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid "POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:32
msgid "MAIL Error : %{msg}"
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:36
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:30
msgid "SUPANN Support : The LSobject type %{type} does not exist. Can't work with entities.."
msgstr "Support SUPPAN : Le type d'LSobject %{type} n'existe pas. Impossible de travailler sur avec les entités.."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:33
msgid "SUPANN Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : Le tableau global %{array} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:38
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "SUPANN Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:41
2011-06-27 15:51:39 +02:00
msgid "SUPANN Support : Can't get the basedn of entities. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SUPANN : Impossible de récupérer le basedn des entités. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
msgid "SAMBA Support : Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
msgid "SAMBA Support : The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's unicity."
msgstr "Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver l'unicité des SambaSID."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid "SAMBA Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:42
msgid "SAMBA Support : Can't get the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Impossible de récupérer l'objet sambaDomain."
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:45
msgid "SAMBA Support : Error modifying the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Erreur durant la modification de l'objet sambaDomain."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:48
msgid "SAMBA Support : The %{attr} of the sambaDomain object is incorrect."
msgstr "SAMBA Support : L'attribut %{attr} de l'objet sambaDomain est incorrect."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur distant."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur distant."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des mails."
- functions : -> Ajout de la fonction __() : fonction de traduction utilisant à la fois le tableau globale LSlang et gettext pour traduire les messages qu'on lui passe. -> Ajout de la fonction tr() : fonction utilisable depuis les templates pour traduire une variable smarty. - LSexample : -> Utilisation de la traduction via __() plutôt que gettext - LSdefault : -> Creation d'un template pour la gestion des outils apporté par LSdefaut (LSerror, LSdebug, ...) -> Ajout de méthode de gestion de LSlang - LSsession : - Login/RecoverPassword : Utilisation du template LSdefault - Gestion de la traduction : -> Ajout de la méthode setLocale() définissant la langue de l'interface. -> Ajout des méthodes getLangList() et localeExist() -> Le session_start() se fait dans l'initialize désormais (pour gérer la langue même déconnecté) -> Méthode setLdapServer() : rédifinition de la locale avec setLocale() -> Ajout de LSlang : outil JS permetant dans l'interface de choisir sa langue - Config : -> De manière général, il ne doit plus y avoir d'appel de la fonction _() dans les fichiers de config, les chaînes sont données non traduite, et la traduction se fera lors de leur utilisation. -> Tout les labels et messages déclarer dans la config, est maintenant traduit du coté code PHP avec la fonction __() -> L'enconding et la langue sont désormais géré indépendament - ViewList : Les noms des boutons (New,Refresh,...) ne sont plus traduit du côté PHP mais dans le template à cause de leur mise en cache. - Documentation : -> Mise à jour relative en changement de paramètres de configuration -> Ajout des informations sur les variables et constantes indépendantes du fichier de configuration config.inc.php -> Mise à jour du fichier INSTALL avec les informations de la documentation
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:27
msgid "Asterisk Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support Asterisk : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:30
msgid "Asterisk : The function %{function} only work with %{objectName}."
msgstr "Asterisk : La fonction %{function} ne fonctionne qu'avec %{objectName}."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:33
msgid "Asterisk : The attribute %{dependency} is missing. Unable to generate MD5 hashed password."
msgstr "Asterisk : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer le mot de passe haché en MD5."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:36
msgid "Asterisk : Clear password not availlable. Unable to generate MD5 hashed password."
msgstr "Asterisk : Le mot de passe en clair est indisponible. Impossible de générer le mot de passe haché en MD5."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: modify.php:60
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#: modify.php:63
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
2011-06-27 15:51:39 +02:00
#~ msgid "Select in a calendar."
#~ msgstr "Choisir dans un calendrier."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#~ msgid "LSsession : Can't load Smarty template engine."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."