2009-03-12 19:01:31 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 15:45+0100\n"
2010-11-17 19:08:06 +01:00
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@easter-eggs.com>\n"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise.org>\n"
2010-11-17 19:08:06 +01:00
"Language: \n"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-03-13 22:32:08 +01:00
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-08-27 19:00:26 +02:00
#: includes/functions.php:100
msgid "Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/functions.php:191
2010-08-27 19:00:26 +02:00
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des mails."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:30
msgid "SUPANN Support : The LSobject type %{type} does not exist. Can't work with entities.."
msgstr "Support SUPPAN : Le type d'LSobject %{type} n'existe pas. Impossible de travailler sur avec les entités.."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:36
msgid "SUPANN Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:39
msgid "SUPANN Support : Can't get the basedn of entities. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SUPANN : Impossible de récupérer le basedn des entités. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:32
msgid "MAIL Error : %{msg}"
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:36
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid "POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr "Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid "FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid "FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
msgid "SAMBA Support : Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
msgid "SAMBA Support : The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's unicity."
msgstr "Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver l'unicité des SambaSID."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid "SAMBA Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:42
msgid "SAMBA Support : Can't get the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Impossible de récupérer l'objet sambaDomain."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:45
msgid "SAMBA Support : Error modifying the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Erreur durant la modification de l'objet sambaDomain."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:48
msgid "SAMBA Support : The %{attr} of the sambaDomain object is incorrect."
msgstr "SAMBA Support : L'attribut %{attr} de l'objet sambaDomain est incorrect."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:56
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSmail.php:61
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSmail.php:62
msgid "Title"
msgstr "Titre"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSmail.php:63
msgid "Message"
msgstr "Message"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSmail.php:75
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:223
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSattr_html_select_object : LSobject type is undefined (attribute : %{attr})."
msgstr "LSattr_html_select_objet : Le type d'LSobject n'est pas définie (attritbut : %{attr})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:226
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSattr_html_select_object : the value of the parameter value_attribute in the configuration of the attribute %{attrs} is incorrect. This attribute does not exists."
msgstr "LSattr_html_select_object : La valeur du paramètre value_attribute dans la configuration de l'attribut %{attr} est incorrecte. Cet attribut n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:80
#: includes/class/class.LSformElement_quota.php:80
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:88
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:54
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:55
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html.php:125
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute %{attr} is not defined."
msgstr "LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} n'est pas encore définie."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html.php:129
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSattr_html_%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
msgstr "LSattr_html_%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:456
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2009
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2012
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet %{obj}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2015
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2018
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the object %{obj} is unknow."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj} est inconnu."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2021
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute %{attr} of the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Des données de configurations sont manquant pour pouvoir valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2025
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event %{event} doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2028
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
msgstr "LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet a échouée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2032
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2035
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2038
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to be executed on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2042
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing to generate the DN of the new object."
msgstr "LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2045
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't generate DN."
msgstr "LSldapObjet : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. Impossible de générer le DN."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2048
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2051
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute %{attr} doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} n'existe pas."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2054
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2058
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de renommer l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2061
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir renommé l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2065
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de supprimer l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2068
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir supprimé l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2072
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2075
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the object. It was created anyway."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la création de l'objet. Il a tout de même été créé."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2079
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de l'objet n'existe pas."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2082
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after deleting the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2085
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet n'existe pas."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2088
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la création de l'objet."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2092
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2095
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2099
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2102
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2105
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet %{LSobject}."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2110
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle standard relations (Method : %{meth})."
msgstr "LSrelation : Des paramètres sont manquant dans l'appel des méthodes de manipulation des relations standards."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39
#: includes/class/class.LSform.php:68
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1205
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: remove.php:49
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:65
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
msgstr "LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est pas configurée."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:68
msgid "Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. Click to disable."
msgstr "La création/modification de la maildir en même temps que la création/modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69
msgid "Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr "Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps que la création/modification du l'utilisateur."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:57
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:79
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:58
msgid "%{value} (unrecognized value)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:146
msgid "LSattr_html_select_list : Configuration data are missing to generate the select list of the attribute %{attr}."
msgstr "LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos changements ?"
#: includes/class/class.LSformRule.php:57
msgid "LSformRule_%{type} : Parameter %{param} is not found."
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-08-27 19:00:26 +02:00
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:50
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:202
msgid "LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password will be stored in clear text."
msgstr "LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot de passe sera stocké en clair."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:98
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:99
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:121
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:230
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:195
2010-08-27 19:00:26 +02:00
#: includes/class/class.LSrelation.php:38
#: remove.php:47
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:196
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:197
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:161
#: includes/class/class.LSrelation.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:69
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:81
#: view.php:59
#: modify.php:105
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:251
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:325
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:706
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:709
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:716
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:719
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:722
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:725
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSform : The data entry form %{name} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'existe pas."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:728
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSform : The data entry form %{name} is not correctly configured."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'est pas correctement configuré."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:731
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSform : The element %{name}, listed as displayed in data entry form configuration, doesn't exist."
msgstr "LSform : L'élement %{name}, listé comme affiché dans la configuration du masque de saisie, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:137
#: modify.php:98
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:145
#: includes/class/class.LSrelation.php:82
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:68
#: view.php:43
#: modify.php:48
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:153
#: view.php:51
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: includes/class/class.LSrelation.php:39
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSrelation.php:67
#: includes/class/class.LSrelation.php:216
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
#: includes/class/class.LSrelation.php:327
msgid "LSrelation : The listing function for the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction listant la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:330
msgid "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:333
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
#: includes/class/class.LSrelation.php:336
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknow (Relation : %{relation})."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1145
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1155
#: includes/class/class.LSsession.php:1194
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1165
#: includes/class/class.LSsession.php:2009
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: select.php:63
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1166
#: includes/class/class.LSsession.php:1204
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1167
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1168
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1169
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1187
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1206
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1208
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr "Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1212
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr "Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les indications qu'il contient."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1220
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Your new password has been sent to %{mail}. "
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1359
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1375
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1402
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2137
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : The constant %{const} is not defined."
msgstr "LSsession : La constante %{const} n'est pas définie."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2140
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : The %{addon} support is uncertain. Verify system compatibility and the add-on configuration."
msgstr "LSsession : Le support %{addon} est incertain. Vérifiez la compatibilité du système et la configuration de l'add-on."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2143
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr "LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. Impossible de s'y connecter."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2146
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type %{type} : unknon type."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject %{type} : type inconnu."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2149
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Failed to load LSclass %{class}."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass %{class}."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2152
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2155
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2158
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2161
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2164
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Impossible to authenticate you."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2167
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2170
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
msgstr "LSsession : Des informations sont manquant pour afficher cette page."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2174
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. (Code : %{code})"
msgstr "LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les administrateurs. (Code : %{type})"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2177
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
msgstr "LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur LDAP."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2180
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact administrators."
msgstr "LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot de passe. Contacter les administrateurs."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2183
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : %{step})"
msgstr "LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter les administrateurs. (Etape : %{step})"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2187
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSsession : problem during initialisation."
msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:51
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSerror.php:100
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSerror.php:103
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSerror.php:177
msgid "Unknown error!"
msgstr "Erreur inconnu !"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:71
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement.php:289
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:72
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:79
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:80
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:166
msgid "LSformElement_valueWithUnit : Units configuration data are missing for the attribute %{attr}."
msgstr "LSformElement_valueWithUnit : La configuration des unités est manquante pour l'attribut %{attr}."
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:462
msgid "LSldap : Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:465
msgid "LSldap : Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
2010-04-26 17:07:12 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:468
msgid "LSldap : Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:471
msgid "LSldap : Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:474
msgid "LSldap : Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:477
msgid "LSldap : Error while deleting empty attributes."
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSldap.php:480
msgid "LSldap : Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
2010-04-27 16:07:25 +02:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSauth.php:155
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSauth : Login or password incorrect."
msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSauth.php:158
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSauth.php:161
msgid "LSauth : Could not load type of identifiable objects."
msgstr "LSauth : Impossible de charger le type d'objets identifiables."
#: includes/class/class.LSauth.php:164
msgid "LSauth : Can't load authentication method %{method}."
msgstr "LSauth : Impossible de charger la méthode d'authentification %{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:167
msgid "LSauth : Failed to build the authentication provider %{method}."
msgstr "LSauth : Impossible de construire le gestionnaire d'authentification %{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:170
msgid "LSauth : Not correctly initialized."
msgstr "LSauth : Mauvaise initialisation."
#: includes/class/class.LSauth.php:173
msgid "LSauth : Failed to get authentication informations from provider."
msgstr "LSauth : Impossible de récupérer les informations authentification auprès du gestionnaire."
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:108
msgid "LSauthMethod_CAS : Failed to load phpCAS."
msgstr "LSauthMethod_CAS : Impossible de charger phpCAS."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:257
msgid "The value of field %{label} is invalid."
msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:718
msgid "LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
msgstr "LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:721
msgid "LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:724
msgid "LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:727
msgid "LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are incorrect."
msgstr "LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} sont incorrecte."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:730
msgid "LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:733
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:736
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:739
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct value."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de valeur correcte."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:742
msgid "LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
msgstr "LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore défini."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:947
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:950
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1187
msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}."
msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1190
msgid "LSsearch : Invalid basedn : %{basedn}."
msgstr "LSsearch : Base DN invalide."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1193
msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter."
msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1196
msgid "LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0."
msgstr "LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier supérieur ou égal à 0."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1199
msgid "LSsearch : Invalid parameter %{attr}. Must be an boolean."
msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1202
msgid "LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of strings."
msgstr "LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1205
msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter."
msgstr "LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le filtre."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1208
msgid "LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern '%{pattern}'"
msgstr "LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et le mot clé '%{pattern}'"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1211
msgid "LSsearch : Error combining filters."
msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1214
msgid "LSsearch : Invalid pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé invalide."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1217
msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters."
msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1220
msgid "LSsearch : Error during the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1223
msgid "LSsearch : Error sorting the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1226
msgid "LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable."
msgstr "LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas exécutable."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSsearch.php:1229
msgid "LSsearch : Invalid predefinedFilter for LSobject type %{type} : %{label} (filter : %{filter})."
msgstr "LSsearch : PredefinedFilter invalide pour le type d'LSobject %{type} : %{label} (filtre : %{filter})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2011-03-24 15:48:21 +01:00
#: includes/class/class.LSauthMethod_anonymous.php:64
msgid "LSauthMethod_anonymous : You must define the LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER contant in the configuration file."
msgstr "LSauthMethod_anonymous : Vous devez définir la constante LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER dans le fichier de configuration."
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:52
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:125
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:126
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:127
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Display password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:128
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Display hashed password."
msgstr "Afficher le mot de passe haché."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:129
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:130
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour désactiver la notification."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:131
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "The password will not be sent if changed. Click to enable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour activer la notification automatique."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:132
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:192
2010-11-17 19:08:06 +01:00
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:141
msgid "Select in a calendar."
msgstr "Choisir dans un calendrier."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:142
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:58
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:65
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:84
msgid "The mailbox has been archived successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été archivée."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:95
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2010-11-19 18:51:29 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement.php:194
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
2010-08-27 19:00:26 +02:00
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: view.php:72
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-04-26 17:07:12 +02:00
#: view.php:102
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: select.php:60
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
2009-11-11 22:23:35 +01:00
2010-04-26 17:07:12 +02:00
#: view.php:103
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: select.php:61
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: view.php:104
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: select.php:62
2010-04-26 17:07:12 +02:00
msgid "Recursive search"
msgstr "Recherche récursive"
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: create.php:53
msgid "Data entry form"
msgstr "Masque de saisie"
#: create.php:59
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
#: create.php:98
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: index.php:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
2010-08-27 19:00:26 +02:00
#: remove.php:35
#: remove.php:46
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#: remove.php:37
msgid "has been deleted successfully"
msgstr "a bien été supprimé"
2010-11-17 19:08:06 +01:00
#: modify.php:54
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
#: modify.php:57
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
2009-11-11 22:23:35 +01:00
#~ msgid "LSsession : Can't load Smarty template engine."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
2009-03-12 19:01:31 +01:00