eesyphp/example/locales/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/DEFAULT.po

914 lines
24 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@zionetrix.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Cli.php:34
#, php-format
msgid "The CLI command '%s' already exists."
msgstr "La commande CLI '%s' n'existe pas."
#: Cli.php:39
#, php-format
msgid "The CLI command '%s' handler is not callable !"
msgstr "La fonction implémentant la commande CLI '%s' n'est pas exécutable !"
#: Cli.php:71
#, php-format
msgid "Usage: %s [-h] [-qd] command\n"
msgstr "Utilisation: %s [-h] [-qd] commande\n"
#: Cli.php:72
msgid " -h Show this message\n"
msgstr " -h Affiche ce message\n"
#: Cli.php:73
msgid " -q / -d Quiet/Debug mode\n"
msgstr " -q / -d Mode silencieux/debug\n"
#: Cli.php:74
msgid " --trace Trace mode (the most verbose)\n"
msgstr " --trace Mode trace (le plus verbeux)\n"
#: Cli.php:75
msgid " command Command to run\n"
msgstr " command La commande à exécuter\n"
#: Cli.php:77
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Commandes disponibles:\n"
#: Cli.php:125
msgid "Only one command could be executed !"
msgstr "Une seul commande peut-être exécutée !"
#: Cli.php:153
#, php-format
msgid ""
"Invalid parameter \"%s\".\n"
"Note: Command's parameter/argument must be place after the command."
msgstr ""
"Paramètre \"%s\" invalide.\n"
"Note : Les paramètres/arguments de la requête doivent être placés après "
"celle-ci."
#: Cli.php:178
#, php-format
msgid "An exception occured running command %s"
msgstr "Une exception est survenue en exécutant la commande %s"
#: Db.php:74
msgid "Unable to connect to the database."
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."
#: Email.php:141
#, php-format
msgid "</hr><p><small>Mail initialy intended for %s.</small></p>"
msgstr "</hr><p><small>Email initialement destiné à %s.</small></p>"
#: Email.php:142
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Mail initialy intended for %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Mail originalement destiné à %s."
#: Email.php:178
#, php-format
msgid "<p><small>%s: %s</small></p>"
msgstr "<p><small>%s: %s</small></p>"
#: Email.php:179
#, php-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s"
#: Tpl.php:339
msgid "No template specified."
msgstr "Aucun template spécifié."
#: Tpl.php:370
msgid "An error occurred while displaying this page."
msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page."
#: Url.php:141
msgid "Bad request"
msgstr "Mauvaise requête"
#: Url.php:142
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."
#: Url.php:145
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: Url.php:146
msgid "You have to be authenticated to access to this page."
msgstr "Vous devez être authentifié pour accéder à cette page."
#: Url.php:149
msgid "Access denied"
msgstr "Accès interdit"
#: Url.php:150
msgid ""
"You do not have access to this application. If you think this is an error, "
"please contact support."
msgstr ""
"Vous n'avez pas accès à cette application. Si vous pensez qu'il s'agit d'une "
"erreur, merci de prendre contact avec le support."
#: Url.php:153
msgid "Whoops ! Page not found"
msgstr "Oups ! Page introuvable"
#: Url.php:154
msgid "The requested page can not be found."
msgstr "La page demandée est introuvable."
#: Url.php:162
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: Url.php:163
msgid "An unknown error occurred. If problem persist, please contact support."
msgstr ""
"Une erreur inconnue est survenue. Si le problème persiste, merci de prendre "
"contact avec le support."
#: Url.php:226
msgid ""
"Unable to determine the requested page. If the problem persists, please "
"contact support."
msgstr ""
"Impossible de déterminer la page demandée. Si le problème persiste, merci de "
"prendre contact avec le support."
#: Url.php:376
msgid ""
"Unable to determine the requested page (loop detected). If the problem "
"persists, please contact support."
msgstr ""
"Impossible de déterminer la page demandée (boucle détectée). Si le problème "
"persiste, merci de prendre contact avec le support."
#: Url.php:407
msgid "This request cannot be processed."
msgstr "Cette requête ne peut être traitée."
#: Url.php:420
msgid ""
"Authentication required but force_authentication function is not defined."
msgstr ""
"Authentification requise mais la fonction force_authentication n'est pas "
"définie."
#: Url.php:429
msgid "This request could not be processed correctly."
msgstr "Cette requête n'a put être traitée correctement."
#: I18n.php:114 App.php:120
msgid "Hello world !"
msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: I18n.php:130
msgid "Extract messages that need to be translated"
msgstr "Extraire les messages devant être traduit"
#: I18n.php:132
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid ""
"This command could be used to generate/update locales/messages.pot file."
msgstr ""
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier "
"locales/messages.pot."
#: I18n.php:138
msgid "Update messages in translation PO lang files"
msgstr ""
"Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants"
#: I18n.php:140
msgid ""
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"This command could be used to init/update PO files in locales/*/LC_MESSAGES "
"directories."
msgstr ""
"Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les "
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"fichiers PO dans les dossiers locales/*/LC_MESSAGES."
#: I18n.php:147
msgid ""
"Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding MO "
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"files and JS catalogs"
msgstr ""
"Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers "
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"les fichiers MO et les catalogues JS correspondant"
#: I18n.php:152
msgid ""
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"This command could be used to compile PO files in locales/*/LC_MESSAGES "
"directories to MO files and as JS catalogs in locales directory."
msgstr ""
"Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les "
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"dossiers locales/*/LC_MESSAGES and les catalogues JS dans le dossier locales."
#: I18n.php:277
msgid "Fail to list EesyPHP PHP files."
msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP d'EesyPHP."
#: I18n.php:297
msgid "Fail to extract messages from EesyPHP PHP files using xgettext."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers PHP "
"d'EesyPHP en utilisant xgettext."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:309
msgid "Fail to list application PHP files."
msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP de l'application."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:329
msgid "Fail to extract messages from PHP files using xgettext."
msgstr ""
"Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers PHP en utilisant "
"xgettext."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:342
#, php-format
msgid "Fail to list JS files in the directory of static files '%s'."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des "
"fichiers statiques '%s'."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:364
#, php-format
2022-04-24 19:11:37 +02:00
msgid ""
"Fail to extract messages from JS files in the directory of static files '%s' "
"using xgettext."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
msgstr ""
"Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers JS du "
"dossier des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:384
#, php-format
msgid ""
"Fail to extract messages from templates directory '%s' using tsmarty2c.php "
"script."
msgstr ""
"Impossible d'extraire les messages depuis le dossier de templates '%s' en "
"utilisant le script tsmarty2c.php."
#: I18n.php:420
msgid "Fail to merge messages using msgcat."
msgstr "Impossible de fusionner les messages en utilisant msgcat."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:434
#, php-format
msgid "Compendium file %s not found."
msgstr "Fichier compendium %s introuvable."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:441
#, php-format
msgid "POT file not found (%s). Please run extract_messages first."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
msgstr ""
"Fichier POT introuvable (%s). Merci de lancer la commande extract_messages "
"pour commencer."
2022-04-24 19:11:37 +02:00
#: I18n.php:453 I18n.php:561
#, php-format
msgid "Lang directory '%s' found"
msgstr "Dossier de langue '%s' trouvé"
#: I18n.php:459 I18n.php:567
#, php-format
msgid "LC_MESSAGES directory not found in lang '%s' directory, ignore it."
msgstr ""
"Le dossier LC_MESSAGES est introuvable dans le dossier de langue '%s', on "
"l'ignore."
#: I18n.php:474
#, php-format
msgid "Fail to init messages in %s PO file using msginit (%s)."
msgstr ""
"Impossible d'initialiser les messages dans le fichier PO %s en utilisant "
"msginit (%s)."
#: I18n.php:492
#, php-format
msgid "Fail to update messages in %s PO file using msgmerge (%s)."
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour les messages dans les fichiers PO %s en "
"utilisant msgmerge (%s)."
#: I18n.php:498 I18n.php:575
#, php-format
msgid "PO file not found in lang '%s' directory, ignore it."
msgstr ""
"Le fichier PO est introuvable dans le dossier de langue '%s', on l'ignore."
#: I18n.php:505 I18n.php:615
#, php-format
msgid "Fail to open root lang directory (%s)."
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine des langues (%s)."
#: I18n.php:531
#, php-format
msgid "Lang alias symlink found: %s -> %s"
msgstr "Lien symbolique d'alias de langue trouvé : %s -> %s"
#: I18n.php:538
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "JS catalog symlink for %s -> %s created (%s)"
msgstr "Lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s créé (%s)"
#: I18n.php:542
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "Fail to create JS catalog symlink for %s -> %s (%s)"
msgstr ""
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"Impossible de créer le lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s (%s)"
#: I18n.php:548
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "JS catalog symlink for %s -> %s already exist (%s)"
msgstr "Le lien symbolique du catalogue JS pour %s -> %s existe déjà (%s)"
#: I18n.php:553
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "JS catalog file for %s already exist, but it's not a symlink to %s (%s)"
msgstr ""
2023-02-13 03:02:00 +01:00
"Le catalogue JS pour %s existe, mais il ne s'agit par d'un lien symbolique "
"vers %s (%s)"
#: I18n.php:588
#, php-format
msgid "Fail to compile messages from %s PO file as MO file using msgfmt (%s)."
msgstr ""
"Impossible de compiler les messages depuis le fichier PO %s en tant que "
"fichier MO en utilisant msgfmt (%s)."
#: I18n.php:598
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "Fail to open %s JS catalog file in write mode (%s)."
msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue JS %s en mode écriture (%s)."
#: I18n.php:603
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "Fail to write %s JS catalog in file (%s)."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier du catalogue JS %s (%s)."
#: I18n.php:608
#, php-format
2023-02-13 03:02:00 +01:00
msgid "%s JS catalog writed (%s)."
msgstr "Catalogue JS %s créé (%s)."
#: App.php:122
msgid "Hello world!"
msgstr "Salut tout le monde !"
#: includes/cli.php:23
#, php-format
msgid "Item #%s:\n"
msgstr "Élément #%s :\n"
#: includes/cli.php:24
#, php-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID : %s"
#: includes/cli.php:25
#, php-format
msgid "Name: '%s'"
msgstr "Nom : %s"
#: includes/cli.php:26
#, php-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Date : %s"
#: includes/cli.php:28
#, php-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Description : %s"
#: includes/cli.php:29
msgid "Not set"
msgstr "Non-défini"
#: includes/cli.php:31
#, php-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Statut : %s"
#: includes/cli.php:84
msgid "No item.\n"
msgstr "Aucun élément.\n"
#: includes/cli.php:110
#, php-format
msgid "%d item(s)"
msgstr "%d élément(s)"
#: includes/cli.php:116
msgid "List/search items"
msgstr "Lister/rechercher les éléments"
#: includes/cli.php:117
msgid "[patterns]"
msgstr "[mots clés]"
#: includes/cli.php:119
msgid "-o|--orderby Ordering list criterion. Possible values:"
msgstr "-o|--orderby Critère de tri de la liste. Valeurs possibles :"
#: includes/cli.php:121
msgid "-r|--reverse Reverse order"
msgstr "-r|--reverse Ordre inverse"
#: includes/cli.php:122
msgid "-s|--status Filter on status. Possible values:"
msgstr "-s|--status Filtrer sur le statut. Valeurs possibles :"
#: includes/cli.php:129
msgid "You must provide a valid ID."
msgstr "Vous devez fournir un ID valide."
#: includes/cli.php:135 includes/cli.php:159
#, php-format
msgid "Item #%s not found."
msgstr "Élément #%s introuvable."
#: includes/cli.php:143
msgid "Show item"
msgstr "Voir un élément"
#: includes/cli.php:144
msgid "[ID]"
msgstr "[ID]"
#: includes/cli.php:149
msgid "You must provide item ID."
msgstr "Vous devez fournir un ID valide."
#: includes/cli.php:153
msgid "Invalid item ID"
msgstr "ID d'élément invalide"
#: includes/cli.php:164
msgid "Are you sure you want to delete this item? Type 'yes' to continue: "
msgstr ""
"Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ? Taper 'yes' pour "
"continuer : "
#: includes/cli.php:168
msgid "User cancel"
msgstr "L'utilisateur a annulé"
#: includes/cli.php:174
#, php-format
msgid "An error occured deleting item #%d."
msgstr "Une erreur est survenue en supprimant l'élément #%d."
#: includes/cli.php:181
msgid "Delete item"
msgstr "Supprimer un élément"
#: includes/cli.php:182
msgid "[item ID]"
msgstr "[ID de l'élément]"
#: includes/cli.php:194
msgid "Export items (as CSV)"
msgstr "Exporter les éléments (au format CSV)"
#: includes/cli.php:195
msgid "[output file path]"
msgstr "[chemin du fichier de sortie]"
#: includes/cli.php:210
msgid "Restore items (from CSV)"
msgstr "Restaurer les éléments (depuis un fichier CSV)"
#: includes/cli.php:211
msgid "[input file path]"
msgstr "[chemin du fichier d'entrée]"
#: includes/cli.php:278
msgid "Cron to handle item expiration"
msgstr "Cron gérant l'expiration des éléments"
#: includes/cli.php:281
msgid "-j/--just-try Just-try mode : do not really removed expired item(s)"
msgstr ""
"-j/--just-try Mode just-try : Ne supprime pas réellement les éléments "
"expirés"
#: includes/cli.php:282
msgid "-m/--max-age Item expiration limit (in days, optional)"
msgstr ""
"-m/--max-age Limite d'expiration des éléments (en secondes, optionnel)"
#: includes/url-helpers.php:9
msgid "Invalid element identifier."
msgstr "Identifiant d'élément invalide."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-helpers.php:13 includes/url-public.php:236
#: includes/url-public.php:263
#, php-format
msgid "Item #% s not found."
msgstr "L'élément #%s est introuvable."
#: includes/core.php:51
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: includes/core.php:52
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#: includes/core.php:53
msgid "Refused"
msgstr "Refusé"
#: includes/core.php:54
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:38
msgid "Any"
msgstr "Peu importe"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:96
msgid ""
"An error occurred while listing the items. If the problem persists, please "
"contact support."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en listant les éléments. Si le problème persiste, "
"merci de prendre contact avec le support."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:111
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:134
#, php-format
msgid "Element %s"
msgstr "Élément %s"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:153
#, php-format
msgid "The element '% s' has been created."
msgstr "L'élément '%s' a bien été créé."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:157
msgid "An error occurred while saving this item."
msgstr "Une erreur est survenue en enregistrant cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:164
msgid ""
"There are errors preventing this item from being saved. Please correct them "
"before attempting to add this item."
msgstr ""
"Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger "
"avant de tenter d'ajouter cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:171
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:181
msgid "You cannot edit this item."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:194
#, php-format
msgid "You have not made any changes to element '% s'."
msgstr "Vous n'avez apporté aucune modification à l'élément '%s'."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:198
#, php-format
msgid "The element '% s' has been updated successfully."
msgstr "L'élément '%s' a bien été mise à jour."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:202
msgid "An error occurred while updating this item."
msgstr "Une erreur est survenue en mettant à jour cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:210
msgid ""
"There are errors preventing this item from being saved. Please correct them "
"before attempting to save your changes."
msgstr ""
"Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger "
"avant de tenter d'enregistrer vos modifications."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:222
#, php-format
msgid "Element %s: Modification"
msgstr "Élément %s : Modification"
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:240
msgid "This item is already archived."
msgstr "Cet élément est déjà archivé."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:243
msgid "You cannot archive this item."
msgstr "Vous ne pouvez pas archiver cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:246
#, php-format
msgid "The element '% s' has been archived successfully."
msgstr "L'élément '%s' a bien été archivé."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:249
msgid "An error occurred while archiving this item."
msgstr "Une erreur est survenue en archivant cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:266
msgid "You cannot delete this item."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet élément."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:269
#, php-format
msgid "The element '% s' has been deleted successfully."
msgstr "L'élément '%s' a bien été supprimé."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#: includes/url-public.php:272
msgid "An error occurred while deleting this item."
msgstr "Une erreur est survenue en supprimant cet élément."
#: static/js/myconfirm.js:4 static/js/myconfirm.js:171
#: static/js/myconfirm.js:200
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:5
msgid "Do you confirm?"
msgstr "Confirmez-vous ?"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:11 static/js/myconfirm.js:108
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:17 static/js/myconfirm.js:114
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:52
msgid "OK"
msgstr "OK"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:91
msgid "Question"
msgstr "Question"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:92
msgid "Please enter your answer below:"
msgstr "Merci de saisir vos réponses ci-dessous :"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:143
msgid "Please wait"
msgstr "Merci de patienter"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:144
msgid "Please wait while your request is being processed."
msgstr "Merci de patienter pendant le traitement de votre requête."
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: static/js/myconfirm.js:172 static/js/myconfirm.js:201
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sure ?"
2021-10-07 20:59:58 +02:00
#: templates/show.tpl:5 templates/search.tpl:36 templates/form.tpl:7
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/show.tpl:14
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: templates/show.tpl:23 templates/search.tpl:11 templates/form.tpl:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: templates/show.tpl:32 templates/form.tpl:25
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/show.tpl:35
msgid "Unspecified."
msgstr "Non-spécifié."
#: templates/show.tpl:42 templates/form.tpl:33
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: templates/show.tpl:43 templates/search.tpl:51
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: templates/show.tpl:44 templates/search.tpl:52
msgid "Are you sure you want to archive this item?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir archiver cet élément ?"
#: templates/show.tpl:44 templates/search.tpl:52
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: templates/show.tpl:45 templates/search.tpl:53
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ?"
#: templates/show.tpl:45 templates/search.tpl:53
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/search.tpl:8
msgid "Pattern"
msgstr "Mot clé"
#: templates/search.tpl:16
msgid "Nb by page"
msgstr "Nb par page"
#: templates/search.tpl:23
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: templates/search.tpl:28 templates/form.tpl:38
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/search.tpl:35
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/search.tpl:37
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/search.tpl:47 templates/search.tpl:50
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: templates/search.tpl:59
msgid "No item found."
msgstr "Aucun élément trouvé."
#: templates/search.tpl:68
msgid "%3 element"
msgid_plural "Elements %1 to %2 on %3"
msgstr[0] "%3 élément"
msgstr[1] "Éléments %1 à %2 sur %3"
#: templates/homepage.tpl:5
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: templates/homepage.tpl:6
msgid ""
"This is a simple app to show the different possibilities and basic "
"functionality."
msgstr ""
"Ceci est une simple application pour montrer les différentes possibilités et "
"les fonctionnalités de base."
#: templates/homepage.tpl:8
msgid "This app contains some demo pages:"
msgstr "Cette application contient quelques pages de démo :"
#: templates/homepage.tpl:9
msgid "Search page"
msgstr "Page de recherche"
#: templates/form.tpl:36
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/fatal_error.tpl:5
msgid ""
"A fatal error has occurred and it is preventing this application from "
"working properly. Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Une erreur fatale est survenue et celle-ci empêche cette application de "
"fonctionner correctement. Merci de réessayer ultérieurement ou de prendre "
"contact avec le service support."
#: templates/fatal_error.tpl:7
msgid "Error: %1"
msgstr "Erreur : %1"
#: templates/homepage.tpl:6
msgid ""
"This is the default page of a new app using EesyPHP framework. Register your "
"own templates directory and create a <em>homepage.tpl</em> file to overwrite "
"it. You could also overwrite the URL handler for the root of the web "
"application."
msgstr ""
"Il s'agit de la page par défaut d'une nouvelle application utilisant le "
"framework EesyPHP. Configurez votre propre dossier de templates et créer le "
"fichier <em>homepage.tpl</em> pour l'écraser. Vous pouvez également écraser "
"le gestionnaire de l'URL racine de l'application web."
2023-02-13 03:02:00 +01:00
#~ msgid ""
#~ "This command could be used to generate/update lang/messages.pot file."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier "
#~ "lang/messages.pot."
#~ msgid ""
#~ "This command could be used to init/update PO files in lang/*/LC_MESSAGES "
#~ "directories."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les "
#~ "fichiers PO les dossiers lang/*/LC_MESSAGES."
#~ msgid ""
#~ "This command could be used to compile PO files in lang/*/LC_MESSAGES "
#~ "directories to MO files and as JS catalogs in public_html/translations."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les "
#~ "dossiers lang/*/LC_MESSAGES en fichiers MO and en tant que catalogues JS "
#~ "dans public_html/translations."
#, php-format
#~ msgid "Fail to list JS files in '%s' static directory."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des "
#~ "fichiers statiques '%s'."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Fail to extract messages from JS files in '%s' static directory using "
#~ "xgettext."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers JS dans le dossier "
#~ "des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext."
#~ msgid "Smarty version not supported."
#~ msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page."
#~ msgid "An error occurred while viewing this page."
#~ msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page."
#~ msgid "Fail to list PHP files."
#~ msgstr "Impossible de lister les fichiers PHP."
#~ msgid "Fail to list JS files."
#~ msgstr "Impossible de lister les fichiers JS."
#~ msgid "Fail to extract messages from JS files using xgettext."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers JS en utilisant "
#~ "xgettext."
#~ msgid ""
#~ "Fail to extract messages from template files using tsmarty2c.php script."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers template en "
#~ "utilisant le script tsmarty2c.php."
#~ msgid "Update messages in existing translation PO lang files"
#~ msgstr ""
#~ "Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants"
#~ msgid ""
#~ "This command could be used to update PO files in lang/*/LC_MESSAGES "
#~ "directories."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande peut-être utilisée pour mettre à jour les fichiers PO les "
#~ "dossiers lang/*/LC_MESSAGES."
#~ msgid ""
#~ "Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding "
#~ "MO files"
#~ msgstr ""
#~ "Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers "
#~ "les fichiers MO correspondant"
#~ msgid ""
#~ "This command could be used to compile PO files in lang/*/LC_MESSAGES "
#~ "directories to MO files."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les "
#~ "dossiers lang/*/LC_MESSAGES en fichiers MO."
#~ msgid "Element(s) %1 to %2 on %3"
#~ msgstr "Élément(s) %1 à %2 sur %3"