msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-13 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Benjamin Renard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Cli.php:34 #, php-format msgid "The CLI command '%s' already exists." msgstr "La commande CLI '%s' n'existe pas." #: Cli.php:39 #, php-format msgid "The CLI command '%s' handler is not callable !" msgstr "La fonction implémentant la commande CLI '%s' n'est pas exécutable !" #: Cli.php:71 #, php-format msgid "Usage: %s [-h] [-qd] command\n" msgstr "Utilisation: %s [-h] [-qd] commande\n" #: Cli.php:72 msgid " -h Show this message\n" msgstr " -h Affiche ce message\n" #: Cli.php:73 msgid " -q / -d Quiet/Debug mode\n" msgstr " -q / -d Mode silencieux/debug\n" #: Cli.php:74 msgid " --trace Trace mode (the most verbose)\n" msgstr " --trace Mode trace (le plus verbeux)\n" #: Cli.php:75 msgid " command Command to run\n" msgstr " command La commande à exécuter\n" #: Cli.php:77 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" #: Cli.php:125 msgid "Only one command could be executed !" msgstr "Une seul commande peut-être exécutée !" #: Cli.php:153 #, php-format msgid "" "Invalid parameter \"%s\".\n" "Note: Command's parameter/argument must be place after the command." msgstr "" "Paramètre \"%s\" invalide.\n" "Note : Les paramètres/arguments de la requête doivent être placés après " "celle-ci." #: Cli.php:178 #, php-format msgid "An exception occured running command %s" msgstr "Une exception est survenue en exécutant la commande %s" #: Db.php:74 msgid "Unable to connect to the database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: Email.php:141 #, php-format msgid "

Mail initialy intended for %s.

" msgstr "

Email initialement destiné à %s.

" #: Email.php:142 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Mail initialy intended for %s." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Mail originalement destiné à %s." #: Email.php:178 #, php-format msgid "

%s: %s

" msgstr "

%s: %s

" #: Email.php:179 #, php-format msgid "" "\n" "%s: %s" msgstr "" "\n" "%s: %s" #: Tpl.php:339 msgid "No template specified." msgstr "Aucun template spécifié." #: Tpl.php:370 msgid "An error occurred while displaying this page." msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #: Url.php:141 msgid "Bad request" msgstr "Mauvaise requête" #: Url.php:142 msgid "Invalid request." msgstr "Requête invalide." #: Url.php:145 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: Url.php:146 msgid "You have to be authenticated to access to this page." msgstr "Vous devez être authentifié pour accéder à cette page." #: Url.php:149 msgid "Access denied" msgstr "Accès interdit" #: Url.php:150 msgid "" "You do not have access to this application. If you think this is an error, " "please contact support." msgstr "" "Vous n'avez pas accès à cette application. Si vous pensez qu'il s'agit d'une " "erreur, merci de prendre contact avec le support." #: Url.php:153 msgid "Whoops ! Page not found" msgstr "Oups ! Page introuvable" #: Url.php:154 msgid "The requested page can not be found." msgstr "La page demandée est introuvable." #: Url.php:162 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: Url.php:163 msgid "An unknown error occurred. If problem persist, please contact support." msgstr "" "Une erreur inconnue est survenue. Si le problème persiste, merci de prendre " "contact avec le support." #: Url.php:226 msgid "" "Unable to determine the requested page. If the problem persists, please " "contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée. Si le problème persiste, merci de " "prendre contact avec le support." #: Url.php:376 msgid "" "Unable to determine the requested page (loop detected). If the problem " "persists, please contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée (boucle détectée). Si le problème " "persiste, merci de prendre contact avec le support." #: Url.php:407 msgid "This request cannot be processed." msgstr "Cette requête ne peut être traitée." #: Url.php:420 msgid "" "Authentication required but force_authentication function is not defined." msgstr "" "Authentification requise mais la fonction force_authentication n'est pas " "définie." #: Url.php:429 msgid "This request could not be processed correctly." msgstr "Cette requête n'a put être traitée correctement." #: I18n.php:114 App.php:120 msgid "Hello world !" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: I18n.php:130 msgid "Extract messages that need to be translated" msgstr "Extraire les messages devant être traduit" #: I18n.php:132 msgid "" "This command could be used to generate/update locales/messages.pot file." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier " "locales/messages.pot." #: I18n.php:138 msgid "Update messages in translation PO lang files" msgstr "" "Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants" #: I18n.php:140 msgid "" "This command could be used to init/update PO files in locales/*/LC_MESSAGES " "directories." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les " "fichiers PO dans les dossiers locales/*/LC_MESSAGES." #: I18n.php:147 msgid "" "Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding MO " "files and JS catalogs" msgstr "" "Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers " "les fichiers MO et les catalogues JS correspondant" #: I18n.php:152 msgid "" "This command could be used to compile PO files in locales/*/LC_MESSAGES " "directories to MO files and as JS catalogs in locales directory." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les " "dossiers locales/*/LC_MESSAGES and les catalogues JS dans le dossier locales." #: I18n.php:277 msgid "Fail to list EesyPHP PHP files." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP d'EesyPHP." #: I18n.php:297 msgid "Fail to extract messages from EesyPHP PHP files using xgettext." msgstr "" "Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers PHP " "d'EesyPHP en utilisant xgettext." #: I18n.php:309 msgid "Fail to list application PHP files." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP de l'application." #: I18n.php:329 msgid "Fail to extract messages from PHP files using xgettext." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers PHP en utilisant " "xgettext." #: I18n.php:342 #, php-format msgid "Fail to list JS files in the directory of static files '%s'." msgstr "" "Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des " "fichiers statiques '%s'." #: I18n.php:364 #, php-format msgid "" "Fail to extract messages from JS files in the directory of static files '%s' " "using xgettext." msgstr "" "Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers JS du " "dossier des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext." #: I18n.php:384 #, php-format msgid "" "Fail to extract messages from templates directory '%s' using tsmarty2c.php " "script." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis le dossier de templates '%s' en " "utilisant le script tsmarty2c.php." #: I18n.php:420 msgid "Fail to merge messages using msgcat." msgstr "Impossible de fusionner les messages en utilisant msgcat." #: I18n.php:434 #, php-format msgid "Compendium file %s not found." msgstr "Fichier compendium %s introuvable." #: I18n.php:441 #, php-format msgid "POT file not found (%s). Please run extract_messages first." msgstr "" "Fichier POT introuvable (%s). Merci de lancer la commande extract_messages " "pour commencer." #: I18n.php:453 I18n.php:561 #, php-format msgid "Lang directory '%s' found" msgstr "Dossier de langue '%s' trouvé" #: I18n.php:459 I18n.php:567 #, php-format msgid "LC_MESSAGES directory not found in lang '%s' directory, ignore it." msgstr "" "Le dossier LC_MESSAGES est introuvable dans le dossier de langue '%s', on " "l'ignore." #: I18n.php:474 #, php-format msgid "Fail to init messages in %s PO file using msginit (%s)." msgstr "" "Impossible d'initialiser les messages dans le fichier PO %s en utilisant " "msginit (%s)." #: I18n.php:492 #, php-format msgid "Fail to update messages in %s PO file using msgmerge (%s)." msgstr "" "Impossible de mettre à jour les messages dans les fichiers PO %s en " "utilisant msgmerge (%s)." #: I18n.php:498 I18n.php:575 #, php-format msgid "PO file not found in lang '%s' directory, ignore it." msgstr "" "Le fichier PO est introuvable dans le dossier de langue '%s', on l'ignore." #: I18n.php:505 I18n.php:615 #, php-format msgid "Fail to open root lang directory (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine des langues (%s)." #: I18n.php:531 #, php-format msgid "Lang alias symlink found: %s -> %s" msgstr "Lien symbolique d'alias de langue trouvé : %s -> %s" #: I18n.php:538 #, php-format msgid "JS catalog symlink for %s -> %s created (%s)" msgstr "Lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s créé (%s)" #: I18n.php:542 #, php-format msgid "Fail to create JS catalog symlink for %s -> %s (%s)" msgstr "" "Impossible de créer le lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s (%s)" #: I18n.php:548 #, php-format msgid "JS catalog symlink for %s -> %s already exist (%s)" msgstr "Le lien symbolique du catalogue JS pour %s -> %s existe déjà (%s)" #: I18n.php:553 #, php-format msgid "JS catalog file for %s already exist, but it's not a symlink to %s (%s)" msgstr "" "Le catalogue JS pour %s existe, mais il ne s'agit par d'un lien symbolique " "vers %s (%s)" #: I18n.php:588 #, php-format msgid "Fail to compile messages from %s PO file as MO file using msgfmt (%s)." msgstr "" "Impossible de compiler les messages depuis le fichier PO %s en tant que " "fichier MO en utilisant msgfmt (%s)." #: I18n.php:598 #, php-format msgid "Fail to open %s JS catalog file in write mode (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue JS %s en mode écriture (%s)." #: I18n.php:603 #, php-format msgid "Fail to write %s JS catalog in file (%s)." msgstr "Impossible d'écrire le fichier du catalogue JS %s (%s)." #: I18n.php:608 #, php-format msgid "%s JS catalog writed (%s)." msgstr "Catalogue JS %s créé (%s)." #: App.php:122 msgid "Hello world!" msgstr "Salut tout le monde !" #: includes/cli.php:23 #, php-format msgid "Item #%s:\n" msgstr "Élément #%s :\n" #: includes/cli.php:24 #, php-format msgid "ID: %s" msgstr "ID : %s" #: includes/cli.php:25 #, php-format msgid "Name: '%s'" msgstr "Nom : %s" #: includes/cli.php:26 #, php-format msgid "Date: %s" msgstr "Date : %s" #: includes/cli.php:28 #, php-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" #: includes/cli.php:29 msgid "Not set" msgstr "Non-défini" #: includes/cli.php:31 #, php-format msgid "Status: %s" msgstr "Statut : %s" #: includes/cli.php:84 msgid "No item.\n" msgstr "Aucun élément.\n" #: includes/cli.php:110 #, php-format msgid "%d item(s)" msgstr "%d élément(s)" #: includes/cli.php:116 msgid "List/search items" msgstr "Lister/rechercher les éléments" #: includes/cli.php:117 msgid "[patterns]" msgstr "[mots clés]" #: includes/cli.php:119 msgid "-o|--orderby Ordering list criterion. Possible values:" msgstr "-o|--orderby Critère de tri de la liste. Valeurs possibles :" #: includes/cli.php:121 msgid "-r|--reverse Reverse order" msgstr "-r|--reverse Ordre inverse" #: includes/cli.php:122 msgid "-s|--status Filter on status. Possible values:" msgstr "-s|--status Filtrer sur le statut. Valeurs possibles :" #: includes/cli.php:129 msgid "You must provide a valid ID." msgstr "Vous devez fournir un ID valide." #: includes/cli.php:135 includes/cli.php:159 #, php-format msgid "Item #%s not found." msgstr "Élément #%s introuvable." #: includes/cli.php:143 msgid "Show item" msgstr "Voir un élément" #: includes/cli.php:144 msgid "[ID]" msgstr "[ID]" #: includes/cli.php:149 msgid "You must provide item ID." msgstr "Vous devez fournir un ID valide." #: includes/cli.php:153 msgid "Invalid item ID" msgstr "ID d'élément invalide" #: includes/cli.php:164 msgid "Are you sure you want to delete this item? Type 'yes' to continue: " msgstr "" "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ? Taper 'yes' pour " "continuer : " #: includes/cli.php:168 msgid "User cancel" msgstr "L'utilisateur a annulé" #: includes/cli.php:174 #, php-format msgid "An error occured deleting item #%d." msgstr "Une erreur est survenue en supprimant l'élément #%d." #: includes/cli.php:181 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer un élément" #: includes/cli.php:182 msgid "[item ID]" msgstr "[ID de l'élément]" #: includes/cli.php:194 msgid "Export items (as CSV)" msgstr "Exporter les éléments (au format CSV)" #: includes/cli.php:195 msgid "[output file path]" msgstr "[chemin du fichier de sortie]" #: includes/cli.php:210 msgid "Restore items (from CSV)" msgstr "Restaurer les éléments (depuis un fichier CSV)" #: includes/cli.php:211 msgid "[input file path]" msgstr "[chemin du fichier d'entrée]" #: includes/cli.php:278 msgid "Cron to handle item expiration" msgstr "Cron gérant l'expiration des éléments" #: includes/cli.php:281 msgid "-j/--just-try Just-try mode : do not really removed expired item(s)" msgstr "" "-j/--just-try Mode just-try : Ne supprime pas réellement les éléments " "expirés" #: includes/cli.php:282 msgid "-m/--max-age Item expiration limit (in days, optional)" msgstr "" "-m/--max-age Limite d'expiration des éléments (en secondes, optionnel)" #: includes/url-helpers.php:9 msgid "Invalid element identifier." msgstr "Identifiant d'élément invalide." #: includes/url-helpers.php:13 includes/url-public.php:236 #: includes/url-public.php:263 #, php-format msgid "Item #% s not found." msgstr "L'élément #%s est introuvable." #: includes/core.php:51 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: includes/core.php:52 msgid "Validated" msgstr "Validé" #: includes/core.php:53 msgid "Refused" msgstr "Refusé" #: includes/core.php:54 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: includes/url-public.php:38 msgid "Any" msgstr "Peu importe" #: includes/url-public.php:96 msgid "" "An error occurred while listing the items. If the problem persists, please " "contact support." msgstr "" "Une erreur est survenue en listant les éléments. Si le problème persiste, " "merci de prendre contact avec le support." #: includes/url-public.php:111 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: includes/url-public.php:134 #, php-format msgid "Element %s" msgstr "Élément %s" #: includes/url-public.php:153 #, php-format msgid "The element '% s' has been created." msgstr "L'élément '%s' a bien été créé." #: includes/url-public.php:157 msgid "An error occurred while saving this item." msgstr "Une erreur est survenue en enregistrant cet élément." #: includes/url-public.php:164 msgid "" "There are errors preventing this item from being saved. Please correct them " "before attempting to add this item." msgstr "" "Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger " "avant de tenter d'ajouter cet élément." #: includes/url-public.php:171 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: includes/url-public.php:181 msgid "You cannot edit this item." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet élément." #: includes/url-public.php:194 #, php-format msgid "You have not made any changes to element '% s'." msgstr "Vous n'avez apporté aucune modification à l'élément '%s'." #: includes/url-public.php:198 #, php-format msgid "The element '% s' has been updated successfully." msgstr "L'élément '%s' a bien été mise à jour." #: includes/url-public.php:202 msgid "An error occurred while updating this item." msgstr "Une erreur est survenue en mettant à jour cet élément." #: includes/url-public.php:210 msgid "" "There are errors preventing this item from being saved. Please correct them " "before attempting to save your changes." msgstr "" "Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger " "avant de tenter d'enregistrer vos modifications." #: includes/url-public.php:222 #, php-format msgid "Element %s: Modification" msgstr "Élément %s : Modification" #: includes/url-public.php:240 msgid "This item is already archived." msgstr "Cet élément est déjà archivé." #: includes/url-public.php:243 msgid "You cannot archive this item." msgstr "Vous ne pouvez pas archiver cet élément." #: includes/url-public.php:246 #, php-format msgid "The element '% s' has been archived successfully." msgstr "L'élément '%s' a bien été archivé." #: includes/url-public.php:249 msgid "An error occurred while archiving this item." msgstr "Une erreur est survenue en archivant cet élément." #: includes/url-public.php:266 msgid "You cannot delete this item." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet élément." #: includes/url-public.php:269 #, php-format msgid "The element '% s' has been deleted successfully." msgstr "L'élément '%s' a bien été supprimé." #: includes/url-public.php:272 msgid "An error occurred while deleting this item." msgstr "Une erreur est survenue en supprimant cet élément." #: static/js/myconfirm.js:4 static/js/myconfirm.js:171 #: static/js/myconfirm.js:200 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: static/js/myconfirm.js:5 msgid "Do you confirm?" msgstr "Confirmez-vous ?" #: static/js/myconfirm.js:11 static/js/myconfirm.js:108 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: static/js/myconfirm.js:17 static/js/myconfirm.js:114 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: static/js/myconfirm.js:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: static/js/myconfirm.js:91 msgid "Question" msgstr "Question" #: static/js/myconfirm.js:92 msgid "Please enter your answer below:" msgstr "Merci de saisir vos réponses ci-dessous :" #: static/js/myconfirm.js:143 msgid "Please wait" msgstr "Merci de patienter" #: static/js/myconfirm.js:144 msgid "Please wait while your request is being processed." msgstr "Merci de patienter pendant le traitement de votre requête." #: static/js/myconfirm.js:172 static/js/myconfirm.js:201 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sure ?" #: templates/show.tpl:5 templates/search.tpl:36 templates/form.tpl:7 msgid "Name" msgstr "Nom" #: templates/show.tpl:14 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: templates/show.tpl:23 templates/search.tpl:11 templates/form.tpl:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: templates/show.tpl:32 templates/form.tpl:25 msgid "Description" msgstr "Description" #: templates/show.tpl:35 msgid "Unspecified." msgstr "Non-spécifié." #: templates/show.tpl:42 templates/form.tpl:33 msgid "Back" msgstr "Retour" #: templates/show.tpl:43 templates/search.tpl:51 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: templates/show.tpl:44 templates/search.tpl:52 msgid "Are you sure you want to archive this item?" msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir archiver cet élément ?" #: templates/show.tpl:44 templates/search.tpl:52 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: templates/show.tpl:45 templates/search.tpl:53 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ?" #: templates/show.tpl:45 templates/search.tpl:53 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/search.tpl:8 msgid "Pattern" msgstr "Mot clé" #: templates/search.tpl:16 msgid "Nb by page" msgstr "Nb par page" #: templates/search.tpl:23 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: templates/search.tpl:28 templates/form.tpl:38 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: templates/search.tpl:35 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/search.tpl:37 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/search.tpl:47 templates/search.tpl:50 msgid "View" msgstr "Voir" #: templates/search.tpl:59 msgid "No item found." msgstr "Aucun élément trouvé." #: templates/search.tpl:68 msgid "%3 element" msgid_plural "Elements %1 to %2 on %3" msgstr[0] "%3 élément" msgstr[1] "Éléments %1 à %2 sur %3" #: templates/homepage.tpl:5 msgid "Hello, world!" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: templates/homepage.tpl:6 msgid "" "This is a simple app to show the different possibilities and basic " "functionality." msgstr "" "Ceci est une simple application pour montrer les différentes possibilités et " "les fonctionnalités de base." #: templates/homepage.tpl:8 msgid "This app contains some demo pages:" msgstr "Cette application contient quelques pages de démo :" #: templates/homepage.tpl:9 msgid "Search page" msgstr "Page de recherche" #: templates/form.tpl:36 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: templates/fatal_error.tpl:5 msgid "" "A fatal error has occurred and it is preventing this application from " "working properly. Please try again later or contact support." msgstr "" "Une erreur fatale est survenue et celle-ci empêche cette application de " "fonctionner correctement. Merci de réessayer ultérieurement ou de prendre " "contact avec le service support." #: templates/fatal_error.tpl:7 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" #: templates/homepage.tpl:6 msgid "" "This is the default page of a new app using EesyPHP framework. Register your " "own templates directory and create a homepage.tpl file to overwrite " "it. You could also overwrite the URL handler for the root of the web " "application." msgstr "" "Il s'agit de la page par défaut d'une nouvelle application utilisant le " "framework EesyPHP. Configurez votre propre dossier de templates et créer le " "fichier homepage.tpl pour l'écraser. Vous pouvez également écraser " "le gestionnaire de l'URL racine de l'application web." #~ msgid "" #~ "This command could be used to generate/update lang/messages.pot file." #~ msgstr "" #~ "Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier " #~ "lang/messages.pot." #~ msgid "" #~ "This command could be used to init/update PO files in lang/*/LC_MESSAGES " #~ "directories." #~ msgstr "" #~ "Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les " #~ "fichiers PO les dossiers lang/*/LC_MESSAGES." #~ msgid "" #~ "This command could be used to compile PO files in lang/*/LC_MESSAGES " #~ "directories to MO files and as JS catalogs in public_html/translations." #~ msgstr "" #~ "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les " #~ "dossiers lang/*/LC_MESSAGES en fichiers MO and en tant que catalogues JS " #~ "dans public_html/translations." #, php-format #~ msgid "Fail to list JS files in '%s' static directory." #~ msgstr "" #~ "Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des " #~ "fichiers statiques '%s'." #, php-format #~ msgid "" #~ "Fail to extract messages from JS files in '%s' static directory using " #~ "xgettext." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers JS dans le dossier " #~ "des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext." #~ msgid "Smarty version not supported." #~ msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #~ msgid "An error occurred while viewing this page." #~ msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #~ msgid "Fail to list PHP files." #~ msgstr "Impossible de lister les fichiers PHP." #~ msgid "Fail to list JS files." #~ msgstr "Impossible de lister les fichiers JS." #~ msgid "Fail to extract messages from JS files using xgettext." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers JS en utilisant " #~ "xgettext." #~ msgid "" #~ "Fail to extract messages from template files using tsmarty2c.php script." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers template en " #~ "utilisant le script tsmarty2c.php." #~ msgid "Update messages in existing translation PO lang files" #~ msgstr "" #~ "Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants" #~ msgid "" #~ "This command could be used to update PO files in lang/*/LC_MESSAGES " #~ "directories." #~ msgstr "" #~ "Cette commande peut-être utilisée pour mettre à jour les fichiers PO les " #~ "dossiers lang/*/LC_MESSAGES." #~ msgid "" #~ "Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding " #~ "MO files" #~ msgstr "" #~ "Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers " #~ "les fichiers MO correspondant" #~ msgid "" #~ "This command could be used to compile PO files in lang/*/LC_MESSAGES " #~ "directories to MO files." #~ msgstr "" #~ "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les " #~ "dossiers lang/*/LC_MESSAGES en fichiers MO." #~ msgid "Element(s) %1 to %2 on %3" #~ msgstr "Élément(s) %1 à %2 sur %3"