2009-03-12 19:01:31 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 18:40+0100\n"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-03-13 22:32:08 +01:00
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: select.php:186
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1173
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: select.php:290
#: view.php:372
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: select.php:294
#: view.php:376
msgid "Recursive search"
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Recherche récursive"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: select.php:295
#: view.php:377
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: select.php:297
#: view.php:379
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat"
#: remove.php:35
#: remove.php:46
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#: remove.php:37
msgid "has been deleted successfully"
msgstr "a bien été supprimé"
#: remove.php:47
#: includes/class/class.LSrelation.php:38
#: includes/class/class.LSform.php:146
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiement supprimer"
#: remove.php:49
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1016
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39
#: includes/class/class.LSform.php:63
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: create.php:50
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
#: create.php:89
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: modify.php:48
#: includes/class/class.LSrelation.php:82
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:69
#: view.php:43
#: view.php:292
#: view.php:381
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: modify.php:54
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
#: modify.php:57
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
#: modify.php:98
#: view.php:285
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: modify.php:105
#: includes/class/class.LSrelation.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:70
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:82
#: includes/class/class.LSform.php:148
#: view.php:59
#: view.php:308
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: index.php:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: includes/functions.php:139
msgid "Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
#: includes/functions.php:171
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid "POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des mails."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "SAMBA Support : Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support : The constant %{const} is not defined."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "SAMBA Support : The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's unicity."
msgstr "Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver l'unicité des SambaSID."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid "SAMBA Support : The attribute%{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:32
msgid "MAIL Error : %{msg}"
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:36
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:32
msgid "SUPANN Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Support SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr "Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid "FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote server."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid "FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le serveur distant."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:956
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:966
#: includes/class/class.LSsession.php:1005
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:976
#: includes/class/class.LSsession.php:1805
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:977
#: includes/class/class.LSsession.php:1015
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:978
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:979
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:980
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:998
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1017
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1019
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr "Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1023
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr "Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les indications qu'il contient."
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1031
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Your new password has been sent to %{mail}. "
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1188
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: includes/class/class.LSsession.php:1212
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1933
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : The constant %{const} is not defined."
msgstr "LSsession : La constante %{const} n'est pas définie."
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1936
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : The %{addon} support is uncertain. Verify system compatibility and the add-on configuration."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Le support %{addon} est incertain. Vérifiez la compatibilité du système et la configuration de l'add-on."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1939
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr "LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. Impossible de s'y connecter."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1942
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type %{type} : unknon type."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject %{type} : type inconnu."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1949
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1952
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1955
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Can't load Smarty template engine."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1958
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1961
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSsession : Could not load type of identifiable objects."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1964
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1967
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Des informations sont manquant pour afficher cette page."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1971
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. (Code : %{code})"
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les administrateurs. (Code : %{type})"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1974
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur LDAP."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1977
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact administrators."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot de passe. Contacter les administrateurs."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1980
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : %{step})"
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter les administrateurs. (Etape : %{step})"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1984
2009-03-12 19:01:31 +01:00
msgid "LSsession : problem during initialisation."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1990
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSrelation : The listing function for the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction listant la relation %{relation} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1993
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1996
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:1999
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknow (Relation : %{relation})."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: includes/class/class.LSsession.php:2002
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle standard relations (Method : %{meth})."
msgstr "LSrelation : Des paramètres sont manquant dans l'appel des méthodes de manipulation des relations standards."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:247
msgid "The value of field %{label} is invalid."
msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:690
msgid "LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:693
msgid "LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is unknow."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:696
msgid "LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:699
msgid "LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are incorrect."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} sont incorrecte."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:702
msgid "LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est inconnue."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:705
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:708
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:711
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct value."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de valeur correcte."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattribute.php:714
msgid "LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore défini."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:50
msgid "Clear"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
msgstr "Nettoyer"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:50
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:57
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:79
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: includes/class/class.LSrelation.php:39
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSrelation.php:67
#: includes/class/class.LSrelation.php:198
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:113
msgid "LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute %{attr} is not defined."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} n'est pas encore définie."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html.php:117
msgid "LSattr_html_%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattr_html_%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:49
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. Click to disable."
msgstr "La création/modification de la maildir en même temps que la création/modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:70
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr "Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps que la création/modification du l'utilisateur."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:143
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgid "The mailbox has been renamed successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été modifié."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:153
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:161
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:168
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
#: includes/class/class.LSerror.php:100
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: includes/class/class.LSerror.php:103
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: includes/class/class.LSerror.php:162
msgid "Unknown error!"
msgstr "Erreur inconnu !"
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos changements ?"
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:56
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
#: includes/class/class.LSldap.php:402
msgid "LSldap : Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:405
msgid "LSldap : Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:408
msgid "LSldap : Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldap.php:411
msgid "LSldap : Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:414
msgid "LSldap : Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
#: includes/class/class.LSldap.php:417
msgid "LSldap : Error while deleting empty attributes."
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
#: includes/class/class.LSldap.php:420
msgid "LSldap : Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:80
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:72
#: includes/class/class.LSformElement.php:281
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:73
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:80
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:81
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:51
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:117
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:118
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:119
msgid "Display password."
2009-03-15 22:06:18 +01:00
msgstr "Afficher le mot de passe."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:120
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:121
msgid "The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour désactiver la notification."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:122
msgid "The password will not be sent if changed. Click to enable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour activer la notification automatique."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:123
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:180
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
#: includes/class/class.LSmail.php:61
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: includes/class/class.LSmail.php:62
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: includes/class/class.LSmail.php:63
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: includes/class/class.LSmail.php:75
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/class/class.LSformRule.php:57
msgid "LSformRule_%{type} : Parameter %{param} is not found."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:199
msgid "LSattr_html_select_object : LSobject type is undefined (attribute : %{attr})."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattr_html_select_objet : Le type d'LSobject n'est pas définie (attritbut : %{attr})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:65
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est pas configurée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:53
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:54
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:162
msgid "LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password will be stored in clear text."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot de passe sera stocké en clair."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:141
msgid "Select in a calendar."
msgstr "Choisir dans un calendrier."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:142
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:146
msgid "LSattr_html_select_list : Configuration data are missing to generate the select list of the attribute %{attr}."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:429
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1852
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1855
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet %{obj}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1858
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1861
msgid "LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the object %{obj} is unknow."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj} est inconnu."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1864
msgid "LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute %{attr} of the object %{obj}."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Des données de configurations sont manquant pour pouvoir valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1868
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event %{event} doesn't exist."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1871
msgid "LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet a échouée."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1875
msgid "LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the object event %{event}, doesn't exist."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1878
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1881
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgid "LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to be executed on object event %{event}."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1885
msgid "LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing to generate the DN of the new object."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1888
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't generate DN."
msgstr "LSldapObjet : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. Impossible de générer le DN."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1891
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1894
msgid "LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute %{attr} doesn't exist."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1897
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1901
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de renommer l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1904
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir renommé l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1908
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de supprimer l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1911
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir supprimé l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1915
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the object."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1918
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the object. It was created anyway."
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la création de l'objet. Il a tout de même été créé."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1922
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de l'objet n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1925
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after deleting the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1928
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1931
2009-03-16 11:48:42 +01:00
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la création de l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1935
msgid "LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1938
msgid "LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object event %{event}."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1942
msgid "LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1945
msgid "LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event %{event}."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:93
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
#: includes/class/class.LSform.php:94
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
#: includes/class/class.LSform.php:113
#: includes/class/class.LSform.php:180
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
#: includes/class/class.LSform.php:147
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSform.php:201
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
#: includes/class/class.LSform.php:275
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
#: includes/class/class.LSform.php:567
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:570
msgid "LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:577
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:580
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSform.php:583
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
2009-03-13 22:32:08 +01:00
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
#: view.php:51
#: view.php:300
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
2009-03-19 18:42:51 +01:00
#: view.php:72
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
2009-03-12 19:01:31 +01:00
#: view.php:380
msgid "Actions"
msgstr "Actions"