ldapsaisie/src/lang/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/ldapsaisie.po

3810 lines
130 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise."
"org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:26
msgid "Password policy Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr ""
"Support politique de mots de passe : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:29
msgid "Password policy Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr ""
"Support politique de mots de passe : Le tableau global %{array} n'est pas "
"défini."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:32
msgid "Password policy: An error occured generating CSV outfile memory space."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en générant l'espace "
"mémoire pour le fichier CSV."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:35
msgid "Password policy: An error occured executing the search."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en exécutant la "
"recherche."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:38
msgid "Password policy: An error occured writing CSV header."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en écrivant les entêtes "
"CSV."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:41
msgid "Password policy: An error occured writing a CSV row."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en écrivant une ligne "
"CSV."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:169
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:175
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:173
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:180
#, php-format
msgid "Expired (since %s)"
msgstr "Expiré (depuis %s)"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:190
#, php-format
msgid "Expire on %s"
msgstr "Expirera le %s"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:260
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: includes/addons/LSaddons.impersonate.php:25
msgid "Impersonate: Fail to reconnect as %{name}."
msgstr "Impersonate : Impossible de se reconnecter en tant que %{name}."
#: includes/addons/LSaddons.impersonate.php:42
msgid "Successfully reconnected as %{name}."
msgstr "Reconnecté avec succès en tant que %{name}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
msgid "SAMBA Support: Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support: The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
msgid ""
"SAMBA Support: The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and "
"LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's "
"unicity."
msgstr ""
"Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et "
"LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver "
"l'unicité des SambaSID."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid ""
"SAMBA: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute "
"%{attr}."
msgstr ""
"SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:42
msgid "SAMBA: Can't get the sambaUnixIdPool object."
msgstr "SAMBA : Impossible de récupérer l'objet sambaUnixIdPool."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:45
msgid "SAMBA: Error modifying the sambaUnixIdPool object."
msgstr "SAMBA : Erreur durant la modification de l'objet sambaUnixIdPool."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:48
msgid "SAMBA: The %{attr} of the sambaUnixIdPool object is incorrect."
msgstr "SAMBA : L'attribut %{attr} de l'objet sambaUnixIdPool est incorrect."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:51
msgid ""
"SAMBA: The LDAP attribute type of the attribute %{attr} is incorrect: its "
"must be password."
msgstr ""
"SAMBA : Le type d'attribut LDAP de l'attribut %{attr} est incorrecte : il "
"doit être password."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:31
msgid "SSH Support : PhpSecLib is missing."
msgstr "Support SSH : la librairie PhpSecLib est manquante."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:35
msgid "SSH Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SSH : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:41
msgid "SSH : Invalid connection paramater : %{param} parameter is missing."
msgstr ""
"SSH : Paramètre de connexion invalide : le paramètre %{param} est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:44
msgid ""
"SSH : Authentication key file not found (or not accessible, file path : "
"'%{path}')"
msgstr ""
"SSH : le fichier de la clé d'authentification est introuvable (ou "
"inaccessible, chemin du fichier '%{path}')"
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:47
msgid "SSH : Fail to load authentication key (%{path})."
msgstr "SSH : Impossible de chargé la clé d'authentification (%{path})"
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:50
msgid "SSH : Unable to connect to SSH Server (%{host}:%{port})."
msgstr "SSH : Impossible de se connecter au serveur SSH (%{host}:%{port})."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:53
msgid "SSH : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr "SSH : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:56
msgid "SSH : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"SSH : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:59
msgid ""
"SSH : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server."
msgstr "SSH : Impossible de renommer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:27
msgid "ExportSearchResultAsCSV Support : function fputcsv is not available."
msgstr ""
"Support ExportSearchResultAsCSV : la fonction fputcsv n'est pas disponible."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:30
msgid ""
"ExportSearchResultAsCSV Support : The constant %{const} is not defined.."
msgstr ""
"Support ExportSearchResultAsCSV : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:35
msgid ""
"ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured generating CSV outfile "
"memory space."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en générant "
"l'espace mémoire pour le fichier CSV."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:38
msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured executing the search."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en exécutant la "
"recherche."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:41
msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured writing CSV header."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en écrivant les "
"entêtes CSV."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:44
msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured writing a CSV row."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en écrivant une "
"ligne CSV."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:30
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL_MIME is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL_MIME est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:35
msgid "MAIL Error : %{msg}"
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:39
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:125
#, php-format
msgid "</hr><p><small>Mail initialy intended for %s.</small></p>"
msgstr "</hr><p><small>Mail initialement adressé à %s.</small></p>"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:126
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Mail initialy intended for %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Mail initialement adressé à %s."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:156
#, php-format
msgid "<p><small>%s: %s</small></p>"
msgstr "<p><small>%s: %s</small></p>"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:157
#, php-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s"
#: includes/addons/LSaddons.phpldapadmin.php:27
msgid "PhpLdapAdmin Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support PhpLdapAdmin : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:34
msgid "Show my support information"
msgstr "Voir mes informations pour le support"
#: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:66
msgid "%{name}: Support information"
msgstr "%{name} : Informations pour le support"
#: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:73
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:78
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:249
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:117
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:27
msgid "Dynamic groups support: The constant %{const} is not defined."
msgstr ""
"Support des groupes dynamiques : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:30
msgid ""
"Dynamic groups support: You must at least define all constantes of dynamic "
"groups's by DN or by UID."
msgstr ""
"Support des groupes dynamiques : vous devez au moins définir toutes les "
"constantes des groupes dynamiques par DN ou par UID."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:34
msgid ""
"Dynamic groups: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support des groupes dynamiques : L'attribut %{dependency} est manquant. "
"Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:37
msgid "Dynamic groups: Fail to parse %{attr} value : invalid number of parts."
msgstr ""
"Groupes dynamiques : Impossible d'analyser la valeur de l'attribut %{attr} : "
"nombre de parties invalide."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:338
msgid ""
"Members cache of %{count} dynamic group(s) have been updated because thes "
"were potentially impacted by your changes."
msgstr ""
"Le cache des membres de %{count} groupe(s) dynamique(s) as été mis à jour "
"suite à vos modifications qui les impactaient potentiellement."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:345
msgid ""
"Members cache of %{count} dynamic group(s) have NOT been updated but thes "
"were potentially impacted by your changes. A delay of some minutes could be "
"necessary to handle your changes on this groups."
msgstr ""
"Le cache des membres de %{count} groupe(s) dynamique(s) n'a PAS pu être mis "
"à jour suite à vos modifications qui les impactaient potentiellement. Un "
"délai de quelques minutes pourra être nécessaire pour que vos modifications "
"soient prises en compte sur ces groupes."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid ""
"POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:27
msgid ""
"Organizational Chart Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr "Support Organigramme : Le tableau global %{array} n'est pas défini."
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:30
msgid ""
"Organizational Chart Support : The global variable %{var} is not defined."
msgstr "Support Organigramme : La variable globale %{var} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:67
msgid "Organizational chart"
msgstr "Organigramme"
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:75
msgid "Organizational chart data"
msgstr "Données de l'organigramme"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:24
msgid "accesslog Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "accesslog Support : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:28
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:40
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:29
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:30
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:31
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:41
#: includes/class/class.LSrelation.php:679 includes/class/class.LSform.php:346
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:75
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:91
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:237 includes/routes.php:1064
#: includes/routes.php:1208
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "Étendue"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:33
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:186
#: includes/class/class.LSrelation.php:736
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:74
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:90
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:221 includes/routes.php:1048
#: includes/routes.php:1216 includes/routes.php:1301 includes/routes.php:1447
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:34
msgid "Modify RDN"
msgstr "Modifier le RDN"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:35 includes/routes.php:513
#: templates/default/select.tpl:28 templates/default/global_search.tpl:6
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:36
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:42
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:43
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:44
msgid "Increment"
msgstr "Incrémenter"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:239
msgid "Hide LdapSaisie modifications"
msgstr "Cacher les modifications d'LdapSaisie"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:239
msgid "Show LdapSaisie modifications"
msgstr "Voir les modifications d'LdapSaisie"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:244
#: includes/class/class.LSsession.php:1855 includes/routes.php:157
#: includes/routes.php:470 templates/default/select.tpl:29
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:30
msgid ""
"SUPANN Support : The LSobject type %{type} does not exist. Can't work with "
"entities.."
msgstr ""
"Support SUPPAN : Le type d'LSobject %{type} n'existe pas. Impossible de "
"travailler sur avec les entités.."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:33
msgid "SUPANN Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : Le tableau global %{array} n'est pas défini."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:38
msgid ""
"SUPANN: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:41
msgid ""
"SUPANN: Can't get the basedn of entities. Unable to forge the attribute "
"%{attr}."
msgstr ""
"SUPANN : Impossible de récupérer le basedn des entités. Impossible de "
"générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:44
msgid "SUPANN: This entity have children entities and could be deleted."
msgstr "SUPANN : Cette entité a des entités filles et ne peut être supprimée."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:47
msgid "SUPANN: Fail to load nomenclature %{nomenclature}."
msgstr "SUPANN : Erreur de chargement de la nomenclature %{nomenclature}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:447
msgid "Entity %{id} (unrecognized)"
msgstr "Entité %{id} (non-reconnue)"
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:519
msgid "Godfather %{dn} (unrecognized)"
msgstr "Parrain %{dn} (non-reconnue)"
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:646
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:58
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:108
msgid "%{value} (unrecognized value)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:26
msgid "Access Right Matrix Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr ""
"Support Matrice des droits d'accès : Le tableau global %{array} n'est pas "
"défini."
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:52
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:209
msgid "Access rights matrix"
msgstr "Matrice des droits d'accès"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:62
msgid "All connected users"
msgstr "Tous les utilisateurs connectés"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:184
msgid "Masked attributes"
msgstr "Attributs masqués"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:205
msgid "The user him-self"
msgstr "L'utilisateur lui-même"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid ""
"FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote "
"server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le "
"serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid ""
"FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote "
"server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le "
"serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:27
msgid "MAILQUOTA Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILQUOTA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:30
msgid "MAILQUOTA Support : The IMAP PHP module is not available."
msgstr "Support MAILQUOTA : Le module IMAP pour PHP n'est pas disponible."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:35
msgid "MAILQUOTA : Fail to connect on IMAP server : %{error}"
msgstr "MAILQUOTA : Impossible de se connecter au serveur IMAP : %{error}"
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:38
msgid "MAILQUOTA : Unexpected error occured retreiving mailbox quota usage."
msgstr ""
"MAILQUOTA : Une erreur inattendue est survenue en récupérant l'utilisation "
"du quota de la boîte mail."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:41
msgid "MAILQUOTA : Fail to compose IMAP mailbox username."
msgstr ""
"MAILQUOTA : Impossible de composer l'identifiant IMAP de la boîte mail."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:44
msgid ""
"MAILQUOTA : No quota information retrieved from IMAP server. Make sure quota "
"is enabled on this IMAP server or/and for this mailbox."
msgstr ""
"MAILQUOTA: Aucune information de quota retournée par le serveur IMAP. Merci "
"de vous assurer que les quotas sont activés sur ce serveur IMAP et/ou pour "
"cette boîte mail."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:154
msgid "Mailbox quota usage : %{usage} / %{limit}"
msgstr "Utilisation de la boîte mail : %{usage} / %{limit}"
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:162
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des "
"mails."
#: includes/addons/LSaddons.watermark.php:78
msgid "PRE-PRODUCTION"
msgstr "PRÉ-PRODUCTION"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:63
#: templates/default/showTechInfo.tpl:16
msgid "Structural object class"
msgstr "Classe d'objet structurelle"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:64
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:65
msgid "Creator DN"
msgstr "DN du créateur"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:66
msgid "Last modification date"
msgstr "Date de dernière modification"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:67
msgid "Last modifier DN"
msgstr "DN de l'utilisateur ayant modifié en dernier l'objet"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:68
msgid "LDAP entry change sequence number"
msgstr "Numéro séquence de changement de l'entrée LDAP"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:69
msgid "LDAP entry UUID"
msgstr "UUID de l'entrée LDAP"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:70
msgid "LDAP entry has children"
msgstr "L'entrée LDAP as des enfants"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:91
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:93
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:113
msgid "%{name}: Technical information"
msgstr "%{name} : Informations techniques"
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:27
msgid "Asterisk Support: The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support Asterisk : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:30
msgid "Asterisk: The function %{function} only work with %{objectName}."
msgstr ""
"Asterisk : La fonction %{function} ne fonctionne qu'avec %{objectName}."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:33
msgid ""
"Asterisk: The attribute %{dependency} is missing. Unable to generate MD5 "
"hashed password."
msgstr ""
"Asterisk : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer le "
"mot de passe haché en MD5."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:36
msgid ""
"Asterisk: Clear password not availlable. Unable to generate MD5 hashed "
"password."
msgstr ""
"Asterisk : Le mot de passe en clair est indisponible. Impossible de générer "
"le mot de passe haché en MD5."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:39
msgid ""
"Asterisk: The LDAP attribute type of the attribute %{attr} is incorrect: its "
"must be password."
msgstr ""
"Asterisk : Le type d'attribut LDAP de l'attribut %{attr} est incorrecte : il "
"doit être password."
#: includes/class/class.LSmail.php:74
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:40
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:47
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:47
msgid "State"
msgstr "État"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:54
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:54
msgid "Sub-state"
msgstr "Sous-état"
#: includes/class/class.LSformRule.php:68
msgid "Invalid syntax checking configuration: unknown rule %{rule}."
msgstr ""
"Configuration de validation syntaxique invalide : règle %{rule} inconnue."
#: includes/class/class.LSformRule.php:89
#: includes/class/class.LSformRule.php:292
#: includes/class/class.LSattr_html_date.php:47
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:63
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur invalide"
#: includes/class/class.LSformRule.php:303
msgid "LSformRule_%{type}: Parameter %{param} is not found."
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
#: includes/class/class.LSio.php:244
msgid "Failed to set post data on creation form."
msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de création."
#: includes/class/class.LSio.php:250
msgid "Error validating creation form."
msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de création."
#: includes/class/class.LSio.php:255
msgid "Failed to validate object data."
msgstr "Impossible de valider les données de l'objet."
#: includes/class/class.LSio.php:262
msgid "Failed to generate DN for this object."
msgstr "Impossible de générer le DN de cet objet."
#: includes/class/class.LSio.php:276
msgid "Error creating object on LDAP server."
msgstr "Une erreur est survenue en création cet objet dans l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSio.php:282
msgid "An object already exist on LDAP server with DN %{dn}."
msgstr "Un objet existe déjà dans l'annuaire LDAP avec le DN %{dn}."
#: includes/class/class.LSio.php:294
msgid ""
"Failed to load existing object %{dn} from LDAP server. Can't update object."
msgstr ""
"Impossible de charger l'objet existant %{dn} depuis l'annuaire LDAP. "
"Impossible de mettre à jour cet objet."
#: includes/class/class.LSio.php:303
msgid "Failed to set post data on update form."
msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de mise à jour."
#: includes/class/class.LSio.php:309
msgid "Error validating update form."
msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de mise à jour."
#: includes/class/class.LSio.php:319
msgid "Error updating object on LDAP server."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en mettant à jour cet objet dans l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSio.php:691
msgid "LSio: Post data not found or not completed."
msgstr "LSio : les données transmises sont introuvables ou incomplètes."
#: includes/class/class.LSio.php:694
msgid "LSio: object type invalid."
msgstr "LSio : type d'objet invalide."
#: includes/class/class.LSio.php:697
msgid "LSio: input/output format %{format} invalid."
msgstr "LSio : Le format d'entrée/sortie %{format} est invalide."
#: includes/class/class.LSio.php:700
msgid "LSio: Fail to initialize input/output driver."
msgstr "LSio : Impossible d'initialiser le pilote d'entrée/sortie."
#: includes/class/class.LSio.php:703
msgid "LSio: Fail to load objects's data from input file."
msgstr ""
"LSio: Impossible de charger les données des objets depuis le fichier "
"d'import."
#: includes/class/class.LSio.php:706
msgid "LSio: Fail to load objects's data to export from LDAP directory."
msgstr ""
"LSio: Impossible de charger les données des objets à exporter depuis "
"l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSio.php:709
msgid "LSio: Fail to export objects's data."
msgstr "LSio: Impossible d'exporter les données des objets."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:61
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:67
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:82
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:120
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:81
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_pwdHistory.php:84
msgid "Unknown (%{raw_value})"
msgstr "Inconnue (%{raw_value})"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39 includes/class/class.LSform.php:175
#: includes/routes.php:634 includes/routes.php:1288 includes/routes.php:1434
#: templates/default/recoverpassword.tpl:21
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/class/class.LSauthMethod_anonymous.php:70
msgid ""
"LSauthMethod_anonymous : You must define the LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER "
"contant in the configuration file."
msgstr ""
"LSauthMethod_anonymous : Vous devez définir la constante "
"LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER dans le fichier de configuration."
#: includes/class/class.LSformElement.php:262
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:29
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:101
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:135
#: includes/class/class.LSformElement_quota.php:102
#: templates/default/LSformElement_mailQuota_field.tpl:17
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:171
msgid "Invalid value : \"%{value}\"."
msgstr "Valeur invalide : \"%{value}\"."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:138
msgid "Account types"
msgstr "Types de comptes"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:139
msgid "Regular user account"
msgstr "Compte utilisateur standard"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:140
msgid "Workstation Trust Account"
msgstr "Compte de poste de travail approuvé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:141
msgid "Server Trust Account"
msgstr "Compte de serveur approuvé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:142
msgid "Domain Trust Account"
msgstr "Compte de domaine approuvé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:143
msgid "Majority Node Set (MNS) logon account"
msgstr "Compte de connexion Majority Node Set (MNS)"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:145
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres de compte"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:146
msgid "Home directory required"
msgstr "Dossier personnel requis"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:147
msgid "Account without password"
msgstr "Compte sans mot de passe"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:148
msgid "Password does not expire"
msgstr "Le mot de passe n'expire jamais"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:149
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte désactivé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:150
msgid "Temporary duplicate of other account"
msgstr "Copie temporaire d'un autre compte"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:151
msgid "Account automatically locked"
msgstr "Compte automatiquement bloqué"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:162
msgid ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid attribute values count. This attribute "
"type could only handle single value attribute."
msgstr ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags : nombre de valeurs de l'attribut incorrect. Ce "
"type d'attribut ne peut gérer que des attributs mono-valués."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:165
msgid ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid attribute value. Fail to parse current "
"flags set."
msgstr ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags : valeur de l'attribut incorrect. Impossible de "
"détecter les drapeaux actuellement définis."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:168
msgid ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid flag '%{flag}'. Can't format the LDAP "
"attribute value."
msgstr ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags : drapeau '%{flag}' invalide. Impossible de "
"formater la valeur de l'attribut LDAP."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:83
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:94
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:243
msgid ""
"LSformElement_valueWithUnit : Units configuration data are missing for the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSformElement_valueWithUnit : La configuration des unités est manquante pour "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:179
msgid ""
"LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute "
"%{attr} is not defined."
msgstr ""
"LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} "
"n'est pas encore définie."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:183
msgid "%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
msgstr ""
"%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:187
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:81
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:91
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:188
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:80
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:82
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:92
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:276
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:293
msgid "%{val} (unrecognized)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:351
msgid "Fail to decode composite value #%{idx}."
msgstr "Impossible de décoder la valeur #%{idx}."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:420
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:430
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:454
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:460
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:466
msgid "Invalid value for component %{c}."
msgstr "Valeur du composant %{c} invalide."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:424
msgid "Unparsable value for component %{c}."
msgstr "Valeur du composant %{c} non-analysable."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:479
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:408
msgid "%{label}: %{error}"
msgstr "%{label} : %{error}"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:495
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:358
msgid "Component %{c} must be defined"
msgstr "Le composant %{c} est obligatoire"
#: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:64
msgid "(unrecognized value)"
msgstr "(valeur non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:65
msgid "(unrecognized label)"
msgstr "(label non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:138
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:163
msgid "Invalid value: \"%{value}\""
msgstr "Valeur invalide : \"%{value}\""
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:164
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:165
msgid "Today."
msgstr "Aujourd'hui."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:166
msgid "Clear selected date."
msgstr "Supprimer la date sélectionnée."
#: includes/class/class.LSlang.php:282
msgid "Please enter translated string"
msgstr "Merci de saisir la chaîne traduite"
#: includes/class/class.LSlang.php:285
msgid "or leave empty to copy original message"
msgstr "ou laisser vide pour copier le message original"
#: includes/class/class.LSlang.php:286
msgid "or leave empty to pass"
msgstr "ou laisser vide pour passer"
#: includes/class/class.LSlang.php:314
msgid "Fail to create temporary file."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire."
#: includes/class/class.LSlang.php:319
msgid "Fail to open temporary file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire."
#: includes/class/class.LSlang.php:339
msgid "Available choices:\n"
msgstr "Choix possibles :\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:340
msgid " - i: ignore this message\n"
msgstr " -i : ignorer ce message\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:342
msgid " - c: copy original message\n"
msgstr " - c: copier le message original\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:343
msgid " - e: translate message in text editor\n"
msgstr " - e: traduire le message dans un éditeur de texte\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:344
msgid ""
" - q: quit interactive mode and ignore all following untranslated messages\n"
msgstr ""
" - q: quitter le mode interactif et ignorer tous les messages non-traduits "
"suivants\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:345
msgid " - ?: Show this message\n"
msgstr " - ?: Afficher ce message\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:347
msgid "Or leave empty to copy original message.\n"
msgstr "Ou laisser vide pour copier le message original?\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:349
msgid "Or leave empty to pass.\n"
msgstr "Or leave empty to pass.\n"
#: includes/class/class.LSlang.php:758
#, php-format
msgid ""
"Invalid -W/--without parameter. Must be one of the following values: %s.'"
msgstr ""
"Paramètre -W/--without invalide. Doit-être une des valeurs suivantes : %s."
#: includes/class/class.LSlang.php:760 includes/class/class.LSlang.php:773
msgid ""
"You could not use -W/--without parameter combined with -O/--only parameter."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser les paramètres -W/--without et -O/--only "
"ensemble."
#: includes/class/class.LSlang.php:768
msgid "You could specify only one -O/--only parameter."
msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'un seul paramètre -O/--only."
#: includes/class/class.LSlang.php:771
#, php-format
msgid "Invalid -O/--only parameter. Must be one of the following values: %s.'"
msgstr ""
"Paramètre -O/--only invalide. Doit-être une des valeurs suivantes : %s."
#: includes/class/class.LSlang.php:805
msgid ""
"Invalid -l/--lang parameter. Must be compose in format : [lang].[encoding]"
msgstr ""
"Paramètre -l/--lang invalide. Doit-être composé au format : [lang].[encoding]"
#: includes/class/class.LSlang.php:820
#, php-format
msgid ""
"Invalid -f/--format parameter. Must be one of the following values: %s.'"
msgstr ""
"Paramètre -f/--format invalide. Doit-être une des valeurs suivantes : %s."
#: includes/class/class.LSlang.php:844
#, php-format
msgid "%s: Invalid parameter or lang file to load."
msgstr "%s : Paramètre ou fichier de traductions à charger invalide."
#: includes/class/class.LSlang.php:1136
msgid "Generate lang.php file"
msgstr "Générer le fichier lang.php"
#: includes/class/class.LSlang.php:1140
msgid ""
" -W/--without Disable specified messages. Must be one of\n"
" the following values:"
msgstr ""
" -W/--without Désactiver les messages spécifiés. Doit\n"
" être une des valeurs suivants :"
#: includes/class/class.LSlang.php:1144
msgid ""
" -O/--only Only handle specified messages. Must be one\n"
" of the following values :"
msgstr ""
" -O/--only Gérer uniquement les messages spécifiés.\n"
" Doit-être une des valeurs suivantes :"
#: includes/class/class.LSlang.php:1148
msgid ""
" -I/--include-upstream Include upstream code to message lookup\n"
" -c/--copy-original-value Copy original value as translated value when\n"
" no translated value exists\n"
" -i/--interactive Interactive mode : ask user to enter\n"
" translated on each translation needed\n"
" -a/--additional-file-format Additional file format output\n"
" -l/--lang Language of the translation\n"
" Format: [lang].[encoding]\n"
" -o/--output Output file (default: stdout)\n"
" -f/--format Output file format : php or pot\n"
" (default: php)\n"
" -K/--keep-unused Keep unused translations in resulting file\n"
" -F/--fix-utf8 Try to load and fix broken UTF-8 characters\n"
" in existing lang files."
msgstr ""
" -I/--include-upstream Inclure le code upstream dans la recherche de\n"
" messages\n"
" -c/--copy-original-value Copier le message d'origine lorsqu'aucune\n"
" traduction n'est disponible\n"
" -i/--interactive Mode interactif : demander à l'utilisateur\n"
" de saisir les traductions lorsque nécessaire\n"
" -a/--additional-file-format Format de fichier de sortie additionnel\n"
" -l/--lang Langue de la traduction\n"
" Format : [lang].[encoding]\n"
" -o/--output Fichier de sortie (par défaut : stdout)\n"
" -f/--format Format du fichier de sortie : php ou pot\n"
" (par défaut: php)\n"
" -K/--keep-unused Conserver les messages traduits non-utilisés\n"
" dans le fichier\n"
" -F/--fix-utf8 Essayer de charger et réparer les\n"
" caractères UTF-8 invalides dans les fichiers\n"
" de traductions existants."
#: includes/class/class.LSlang.php:1252
msgid "Generate POT files:"
msgstr "Générer les fichiers POT:"
#: includes/class/class.LSlang.php:1255
msgid "This command generate 3 POT files:"
msgstr "Cette commande génère 3 fichiers POT :"
#: includes/class/class.LSlang.php:1257
msgid " => contains messages from PHP files"
msgstr " => contient les messages issues des fichiers PHP"
#: includes/class/class.LSlang.php:1259
msgid " => contains messages from templates files"
msgstr " => contient les messages issues des fichiers de templates"
#: includes/class/class.LSlang.php:1261
msgid " => contains all messages"
msgstr " => contient tous -W/--withoutles messages"
#: includes/class/class.LStemplate.php:160
msgid "LStemplate : compile directory is not writable (dir : %{dir})"
msgstr ""
"LStemplate : Le dossier de compilation n'est pas accessible en écriture "
"(dossier : %{dir})"
#: includes/class/class.LStemplate.php:179
msgid "LStemplate : Can't load Smarty 2 support file"
msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 2"
#: includes/class/class.LStemplate.php:186
msgid "LStemplate : Can't load Smarty 3 support file"
msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 3"
#: includes/class/class.LStemplate.php:190
msgid "LStemplate : Smarty version not recognized."
msgstr "LStemplate : Version de Smarty non reconnue."
#: includes/class/class.LStemplate.php:213
msgid "LStemplate : Can't load Smarty."
msgstr ""
"LStemplate : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
#: includes/class/class.LStemplate.php:340
msgid ""
"LStemplate : Request template '%{tpl}' is now deprecated. Please refer to "
"upgrade documentation to adapt your templates."
msgstr ""
"LStemplate : Le fichier de template '%{tpl}' est maintenant déprécié. Merci "
"de mettre à jour vos templates en vous référant à la documentation."
#: includes/class/class.LStemplate.php:422
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: includes/class/class.LStemplate.php:423
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#: includes/class/class.LStemplate.php:485
msgid "Smarty - An exception occured displaying template '%{template}'"
msgstr ""
"Smarty - Un erreur est survenue en affichant le modèle de page '%{template}'."
#: includes/class/class.LStemplate.php:505
msgid "Smarty - An exception occured fetching template '%{template}'"
msgstr "Smarty - Un erreur est survenue en générant le modèle '%{template}'."
#: includes/class/class.LStemplate.php:521
#: includes/class/class.LStemplate.php:535
msgid "A fatal error occured. If problem persist, please contact support."
msgstr ""
"Une erreur irrécupérable est survenue. Si le problème persiste, merci de "
"contacter le support."
#: includes/class/class.LStemplate.php:531
msgid "<h1>Loop detected displaying this error:</h1><pre>%{error}</pre>"
msgstr ""
"<h1>Boucle détectée en affichant cette erreur :</h1><pre>%{error}</pre>"
#: includes/class/class.LStemplate.php:534
msgid "A fatal error occured."
msgstr "Une erreur fatale est survenue."
#: includes/class/class.LStemplate.php:731
msgid "LStemplate : Template %{file} not found."
msgstr "LStemplate : le template %{file} est introuvable."
#: includes/class/class.LStemplate.php:734
msgid ""
"LStemplate : Fail to execute trigger %{callable} on event %{event} : is not "
"callable."
msgstr ""
"LStemplate : Échec d'exécution du déclencheur %{callable} lors de événement "
"%{event} : il n'est pas un callable."
#: includes/class/class.LStemplate.php:737
msgid ""
"LStemplate : Error during the execution of the trigger %{callable} on event "
"%{event}."
msgstr ""
"LStemplate : Erreur durant l'exécution du déclencheur %{callable} lors de "
"l'événement %{event}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:406
msgid ""
"LSattr_html_select_object : parameter '%{parameter}' is missing (attribute : "
"%{attr})."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : Le type paramètre %{parameter} n'est pas défini "
"(attribut : %{attr})."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:409
msgid ""
"LSattr_html_select_object : the value of the parameter value_attribute in "
"the configuration of the attribute %{attr} is incorrect. Object "
"%{object_type} have no attribute %{value_attribute}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_object : La valeur du paramètre value_attribute dans la "
"configuration de l'attribut %{attr} est incorrecte. Les objets "
"%{object_type} n'ont pas d'attribut %{value_attribute}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:412
msgid ""
"LSattr_html_select_object : more than one object returned corresponding to "
"value %{val} of attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : plus d'un objet retourné en correspondance à la "
"valeur %{val} de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:415
msgid ""
"LSattr_html_select_object : selection of object type %{type} is configured "
"multiple time for attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : La sélection du type d'objet %{type} est "
"configurée plusieurs fois pour l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:418
msgid ""
"LSattr_html_select_object : the value '%{value}' seem to be duplicated in "
"values of the attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : La valeur '%{value}' semble dupliquée dans les "
"valeurs de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:421
msgid ""
"LSattr_html_select_object : selected object %{name} has no attribute %{attr} "
"value, you can't select it."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : l'objet sélectionné %{name} n'a pas de valeur "
"dans son attribut %{attr}, vous ne pouvez pas le sélectionner."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:95
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : Other password attribute is not configured."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe n'est pas "
"configuré."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:98
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : Fail to load LSattr_ldap :: password class."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : Impossible de charger la classe "
"LSattr_ldap :: password."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:101
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : The other password attribute %{attr} does not "
"exist."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe %{attr} "
"n'existe pas."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:104
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : The other password attribute could not be the "
"same of the current one."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe ne peut être le "
"même que l'attribut courant."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:107
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : The other password attributes must use "
"LSattr_ldap :: password. It's not the case of the attribure %{attr}."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : Les autres attributs mots de passe doivent "
"utiliser LSattr_ldap :: password. Ce n'est pas le cas de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattribute.php:829
msgid ""
"LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} "
"& HTML = %{html})."
msgstr ""
"LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP "
"= %{ldap} & HTML = %{html})."
#: includes/class/class.LSattribute.php:832
msgid ""
"LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is "
"unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:835
msgid ""
"LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe "
"pas."
#: includes/class/class.LSattribute.php:838
msgid ""
"LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are "
"incorrect."
msgstr ""
"LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} "
"sont incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:841
msgid ""
"LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:844
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:847
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:850
msgid ""
"LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct "
"value."
msgstr ""
"LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de "
"valeur correcte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:853
msgid ""
"LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
msgstr ""
"LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore "
"défini."
#: includes/class/class.LSformRule_callable.php:71
msgid "LSformRule_callable : The given callable option is not callable"
msgstr "LSformRule_callable : Le paramètre fournis n'est pas exécutable"
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:78
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:94
msgid ""
"LSformElement_postaladdress : Map URL pattern generate function is not "
"callabled (%{function})."
msgstr ""
"LSformElement_postaladdress : La fonction de génération de l'URL de la carte "
"n'est pas exécutable (%{function})."
#: includes/class/class.LSformRule_zxcvbn.php:85
msgid "The security of this password is too weak."
msgstr "La sécurité de ce mot de passe est trop faible."
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos "
"changements ?"
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:57
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#: includes/class/class.LSsession.php:1640
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: includes/class/class.LSsession.php:1660
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1669
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr ""
"Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
#: includes/class/class.LSsession.php:1674
msgid ""
"An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr ""
"Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les "
"indications qu'il contient."
#: includes/class/class.LSsession.php:1683
msgid "Your new password has been sent to %{mail}."
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
#: includes/class/class.LSsession.php:2945 templates/default/select.tpl:20
#: templates/default/recoverpassword.tpl:17 templates/default/login.tpl:16
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: includes/class/class.LSsession.php:3113
msgid "LSsession : The constant '%{const}' is not defined."
msgstr "LSsession : La constante '%{const}' n'est pas définie."
#: includes/class/class.LSsession.php:3116
msgid ""
"LSsession : The addon '%{addon}' support is uncertain. Verify system "
"compatibility and the add-on configuration."
msgstr ""
"LSsession : Le support de l'addon '%{addon}' est incertain. Vérifiez la "
"compatibilité du système et la configuration de l'add-on."
#: includes/class/class.LSsession.php:3119
msgid ""
"LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr ""
"LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. "
"Impossible de s'y connecter."
#: includes/class/class.LSsession.php:3122
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type '%{type}' : unknon type."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject '%{type}' : type "
"inconnu."
#: includes/class/class.LSsession.php:3125
msgid "LSsession : Failed to load LSclass '%{class}'."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass '%{class}'."
#: includes/class/class.LSsession.php:3128
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSsession.php:3131
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSsession.php:3134
msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})."
#: includes/class/class.LSsession.php:3137
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:3140
msgid "LSsession : Impossible to authenticate you."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier."
#: includes/class/class.LSsession.php:3143
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
#: includes/class/class.LSsession.php:3146
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
msgstr "LSsession : Des informations sont manquantes pour afficher cette page."
#: includes/class/class.LSsession.php:3149
msgid ""
"LSsession : The function '%{function}' of the custom action "
"'%{customAction}' does not exists or is not configured."
msgstr ""
"LSsession : La fonction '%{function}' de l'action personnalisée "
"'%{customAction}' n'existe pas ou n'est pas configurée."
#: includes/class/class.LSsession.php:3152
msgid "LSsession : Fail to retrieve user's LDAP credentials from LSauth."
msgstr ""
"LSsession : Erreur en récupérant les identifiants LDAP de l'utilisateur "
"depuis LSauth."
#: includes/class/class.LSsession.php:3155
msgid ""
"LSsession : Fail to reconnect to LDAP server with user's LDAP credentials."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de se reconnecter au serveur LDAP avec les "
"identifiants de l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSsession.php:3158
msgid "LSsession : No import/export format define for this object type."
msgstr "LSsession : Aucun format d'entrée/sortie défini pour ce type d'objet."
#: includes/class/class.LSsession.php:3161
msgid ""
"LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. "
"(Code : %{code})"
msgstr ""
"LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les "
"administrateurs. (Code : %{type})"
#: includes/class/class.LSsession.php:3164
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
msgstr ""
"LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur "
"LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:3167
msgid ""
"LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact "
"administrators."
msgstr ""
"LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot "
"de passe. Contacter les administrateurs."
#: includes/class/class.LSsession.php:3170
msgid ""
"LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : "
"%{step})"
msgstr ""
"LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter "
"les administrateurs. (Etape : %{step})"
#: includes/class/class.LSsession.php:3173
msgid ""
"LSsession : The function '%{func}' configured for the view '%{view}' of the "
"LSaddon '%{addon}' is not declared in the LSaddon file."
msgstr ""
"LSsession : la fonction '%{func}' configurée pour la vue '%{view}' du "
"LSaddon '%{addon}' n'est pas déclaré dans le fichier du LSaddon."
#: includes/class/class.LSsession.php:3176
msgid "LSsession : Failed to load resource file '%{file}'."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le fichier de ressource '%{file}'."
#: includes/class/class.LSsession.php:3179
msgid ""
"LSsession : The function '%{func}' configured for the view '%{view}' of the "
"LSaddon '%{addon}' doesn't exist."
msgstr ""
"LSsession : la fonction '%{func}' configurée pour la vue '%{view}' du "
"LSaddon '%{addon}' n'existe pas."
#: includes/class/class.LSsession.php:3182
msgid "LSsession : invalid related object's DN pass in parameter."
msgstr "LSsession : DN d'objet en relation incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsession.php:3185
msgid ""
"LSsession : the LSaddon %{addon} keep using old-style addon view URL. Please "
"upgrade it."
msgstr ""
"LSsession : le LSaddon %{addon} utilise toujours l'ancien type d'URL de "
"vues. Merci de le mettre à jour."
#: includes/class/class.LSsession.php:3188
msgid ""
"LSsession : You have been redirect from an old-style URL %{url}. Please "
"upgrade this link."
msgstr ""
"LSsession : Vous avez été redirigé depuis une ancienne URL %{url}. Merci de "
"le mettre à jour ce lien."
#: includes/class/class.LSsession.php:3191
msgid ""
"LSsession : You always seem to use %{old} in your custom code: Please "
"upgrade it and use %{new}.<pre>\n"
"Context:\n"
"%{context}</pre>"
msgstr ""
"LSsession : Vous semblez toujours utilisé %{old} dans votre code "
"personnalisé. Merci de mettre à jour ce code et d'utiliser %{new}.<pre>\n"
"Context:\n"
"%{context}</pre>"
#: includes/class/class.LSformRule_mimetype.php:53
#: includes/class/class.LSformRule_mimetype.php:57
msgid "Invalid file type (%{type})."
msgstr "Type de fichier invalide (%{type})."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:577
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3150
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3153
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
msgstr ""
"LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet "
"%{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3156
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3159
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the "
"object %{obj} is unknow."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de "
"l'objet %{obj} est inconnue."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3162
msgid ""
"LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute "
"%{attr} of the object %{obj}."
msgstr ""
"LSldapObject : Des données de configurations sont manquantes pour pouvoir "
"valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3166
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event "
"%{event} doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3169
msgid ""
"LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
msgstr ""
"LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet a échouée."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3173
msgid ""
"LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the "
"object event %{event}, doesn't exist."
msgstr ""
"La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors "
"de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3176
msgid ""
"LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object "
"event %{event}, doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée "
"lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3179
msgid ""
"LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to "
"be executed on object event %{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe "
"%{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3183
msgid ""
"LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing "
"to generate the DN of the new object."
msgstr ""
"LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont "
"manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3186
msgid ""
"LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't "
"generate DN."
msgstr ""
"LSldapObject : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. "
"Impossible de générer le DN."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3189
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3192
msgid ""
"LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute "
"%{attr} doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} "
"n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3195
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3199
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de "
"renommer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3202
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir "
"renommé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3206
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de "
"supprimer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3209
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir "
"supprimé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3213
msgid ""
"LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the "
"object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer "
"l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3216
msgid ""
"LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the "
"object. It was created anyway."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la "
"création de l'objet. Il a tout de même été créé."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3220
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the "
"object doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de "
"l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3223
msgid ""
"LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after "
"deleting the object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être "
"exécutée après la suppression de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3226
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression "
"de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3229
msgid ""
"LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after "
"creating the object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être "
"exécutée après la création de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3233
msgid ""
"LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3236
msgid ""
"LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object "
"event %{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de "
"l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3240
msgid ""
"LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3243
msgid ""
"LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event "
"%{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de "
"l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3246
msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet "
"%{LSobject}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3250
msgid ""
"LSldapObject : Error during execution of the custom action %{customAction} "
"on %{objectname}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée "
"%{customAction} sur l'objet %{objectname}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3254
msgid "LSldapObject : Fail to retrieve container DN."
msgstr "LSldapObject : Impossible de récupérer le DN parent."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3257
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to generate container DN is not callable."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} pour générer le DN parent n'est pas "
"exécutable."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3260
msgid "LSldapObject : Error during generating container DN : %{error}"
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du DN parent : %{error}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3263
msgid ""
"LSldapObject : An LDAP object with the same DN as generated for this new one "
"already exists. Please verify your configuration."
msgstr ""
"LSldapObject : Un objet LDAP avec le même DN que celui généré pour ce nouvel "
"objet existe déjà. Merci de vérifier votre configuration."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3268
msgid ""
"LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle "
"standard relations (Method : %{meth})."
msgstr ""
"LSrelation : Des paramètres sont manquants dans l'appel des méthodes de "
"manipulation des relations standards."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:58
msgid "Password is too long (maximum: %{maxLength})."
msgstr "Le mot de passe est trop long (maximum : %{maxLength})."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:63
msgid "Password is too short (minimum: %{minLength})."
msgstr "Le mot de passe est trop court (minimum : %{minLength})."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:88
msgid ""
"Password match with only %{valid} rule(s) (at least %{minValidRegex} are "
"required)."
msgstr ""
"Le mot de passe ne respecte que %{valid} règle(s) (au moins %{minValidRegex} "
"sont requises)."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:99
msgid "This password is prohibited."
msgstr "Ce mot de passe est interdit."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:114
msgid ""
"LSformRule_password : Invalid regex configured : %{regex}. You must use PCRE "
"(begining by '/' caracter)."
msgstr ""
"LSformRule_password : Regex invalide configurée : %{regex}. Vous devez "
"utiliser des regex de type PCRE (commencant par le caractère '/')."
#: includes/class/class.LSldap.php:815
msgid "The password expired"
msgstr "Le mot de passe a expiré"
#: includes/class/class.LSldap.php:816
msgid "The account is locked"
msgstr "Ce compte est bloqué"
#: includes/class/class.LSldap.php:817
msgid "The password was reset and must be changed"
msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé et doit être changé"
#: includes/class/class.LSldap.php:818
msgid "It is not possible to modify the password"
msgstr "Il n'est pas possible de modifier le mot de passe"
#: includes/class/class.LSldap.php:819
msgid "The old password must be supplied"
msgstr "L'ancien mot de passe doit être fourni"
#: includes/class/class.LSldap.php:820
msgid "The password does not meet the quality requirements"
msgstr "Le mot de passe ne répond pas aux exigences de qualité"
#: includes/class/class.LSldap.php:821
msgid "The password is too short"
msgstr "Le mot de passe est trop court"
#: includes/class/class.LSldap.php:822
msgid "It is too soon to change the password"
msgstr "Il est trop tôt pour modifier le mot de passe"
#: includes/class/class.LSldap.php:823
msgid "This password was recently used and cannot be used again"
msgstr ""
"Ce mot de passe a été utilisé récemment et il ne peut être utilisé à nouveau"
#: includes/class/class.LSldap.php:967
msgid "LSldap: Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:970
msgid "LSldap: Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:973
msgid "LSldap: Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldap.php:976
msgid "LSldap: Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:979
msgid "LSldap: Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
#: includes/class/class.LSldap.php:982
msgid "LSldap: Error while deleting empty attributes."
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
#: includes/class/class.LSldap.php:985
msgid "LSldap: Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
#: includes/class/class.LSldap.php:988
msgid "LSldap: LDAP server base DN not configured."
msgstr "LSldap : Le base DN du serveur LDAP n'est pas configuré."
#: includes/class/class.LSldap.php:991
msgid "LSldap: Fail to set authz proxy option on LDAP server connection."
msgstr ""
"LSldap : Une erreur est survenue en appliquant l'option d'authz proxy sur la "
"connexion au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:994
msgid "LSldap: Error while changing the user password: %{msg}."
msgstr ""
"LSldap: Erreur durant la modification du mot de passe utilisateur: %{msg}."
#: includes/class/class.LSldap.php:997
msgid "LSldap: Unknown LDAP error while updating user password"
msgstr ""
"LSldap: Une erreur LDAP inconnue est survenue pendant la modification du mot "
"de passe utilisateur"
#: includes/class/class.LSldap.php:1000
msgid ""
"LSldap: Fail to execute trigger %{callable} on event %{event} : is not "
"callable."
msgstr ""
"LSldap : Échec d'exécution du déclencheur %{callable} lors de événement "
"%{event} : il n'est pas un callable."
#: includes/class/class.LSldap.php:1003
msgid ""
"LSldap: Error during the execution of the trigger %{callable} on event "
"%{event}."
msgstr ""
"LSldap : Erreur durant l'exécution du déclencheur %{callable} lors de "
"l'événement %{event}."
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:59
msgid "Invalid LDAP server URI (%{uri})"
msgstr "URI de serveur LDAP invalide (%{uri})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:75
msgid "Invalid LDAP host (%{host})"
msgstr "Hôte LDAP invalide (%{type})."
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:79
msgid "Invalid LDAP port (%{port})"
msgstr "Port LDAP invalide (%{port})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:83
msgid "A LDAP URI could not contain port without host (%{host}:%{port})"
msgstr "Une URI LDAP ne peut contenir de port sans hôte (%{host}:%{port})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:88
msgid "LDAP host not provided but required"
msgstr "Hôte LDAP non-fourni mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:94
msgid "Invalid base DN (%{basedn})"
msgstr "Base DN invalide (%{basedn})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:100
msgid "Search base DN not provided but required"
msgstr "Base DN de recherche non-fournie mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:112
msgid "Invalid searched attributes count (%{attrCount} > %{maxAttrsCount})"
msgstr ""
"Nombre d'attributs recherchés invalide (%{attrCount} > %{maxAttrsCount})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:118
msgid "Invalid attribute name (%{attr})"
msgstr "Nom d'attribut invalide (%{attr})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:128
msgid "Attribute name not provided but required"
msgstr "Nom d'attribut non-fourni mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:138
msgid ""
"Invalid search scope (%{scope}). Must be one of the following value : base, "
"one or sub."
msgstr ""
"Portée de recherche invalide (%{scope}). Doit être une des valeurs "
"suivantes : base, one ou sub."
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:147
msgid "Search scope not provided but required"
msgstr "Portéé de recherche non-fournie mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:165
msgid "Invalid LDAP filter (\"%{filter}\")"
msgstr "Filtre LDAP invalide (\"%{filter}\")"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:172
msgid "Search filter not provided but required"
msgstr "Filtre de recherche non-fourni mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSrelation.php:366
msgid "listing related objects"
msgstr "énumaration des objets liés"
#: includes/class/class.LSrelation.php:432
msgid "getting key value"
msgstr "récupération de la valeur clé"
#: includes/class/class.LSrelation.php:484
#: includes/class/class.LSrelation.php:586
msgid "checking right on relation with specific object"
msgstr "vérification des droits sur la relation avec un objet en particulier"
#: includes/class/class.LSrelation.php:533
msgid "removing relation with specific object"
msgstr "suppression de la relation avec un objet en particulier"
#: includes/class/class.LSrelation.php:658
msgid "updating relations"
msgstr "mise à jour des relations"
#: includes/class/class.LSrelation.php:677
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
#: includes/class/class.LSrelation.php:678
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSrelation.php:717
#: includes/class/class.LSrelation.php:969
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
#: includes/class/class.LSrelation.php:747 includes/routes.php:452
#: includes/routes.php:993
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: includes/class/class.LSrelation.php:1038
msgid ""
"LSrelation : Invalid parameter '%{parameter}' of the relation %{relation}: "
"objects %{LSobject} have no function '%{function}'."
msgstr ""
"LSrelation : Le paramètre '%{parametre}' de la relation %{relation} est "
"invalide: les objets %{LSobject} n'ont pas de fonction '%{function}'."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1041
msgid "LSrelation : Relation %{relation} of object type %{LSobject} unknown."
msgstr ""
"LSrelation : La relation %{relation} du type d'objet %{LSobject} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1044
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
#: includes/class/class.LSrelation.php:1047
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknown (Relation : %{relation})."
msgstr ""
"LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1050
msgid ""
"LSrelation : Incomplete configuration for LSrelation %{relation} of object "
"type %{LSobject} for action : %{action}."
msgstr ""
"LSrelation : Configuration incomplète de la LSrelation %{relation} du type "
"d'objet %{LSobject} pour l'action : %{action}."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1053
msgid ""
"LSrelation : Invalid editable attribute for LSrelation %{relation} with "
"LSobject %{LSobject}."
msgstr ""
"LSrelation : Attribut éditable invalide pour la LSrelation %{relation} du "
"type d'objet %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1056
msgid ""
"LSrelation : The configuration parameter '%{parameter}' of the relation "
"%{relation} of %{LSobject} is missing."
msgstr ""
"LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' est manquant dans la configuration "
"de la relation %{relation} des objets %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1059
msgid ""
"LSrelation : The configuration parameter '%{parameter}' of the relation "
"%{relation} of %{LSobject} is invalid."
msgstr ""
"LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' est invalide dans la configuration "
"de la relation %{relation} des objets %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:99
msgid "%{label}: passwords entered did not match."
msgstr "%{label} : les mots de passe saisis ne correspondent pas."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:149
msgid "%{label}: invalid email address provided to send new password."
msgstr ""
"%{label} : une adresse mail invalide a été fournie pour l'envoi du nouveau "
"mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:190
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:191
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:192
msgid "Display password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:193
msgid "Display hashed password."
msgstr "Afficher le mot de passe haché."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:194
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:195
msgid ""
"The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic "
"notification."
msgstr ""
"Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour "
"désactiver la notification."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:196
msgid ""
"The password will not be sent if changed. Click to enable automatic "
"notification."
msgstr ""
"Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour "
"activer la notification automatique."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:197
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:225
msgid "%{label}: Do you confirm the password change?"
msgstr "%{label} : Confirmez-vous la modification du mot de passe ?"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:233
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:366
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:479
msgid ""
"LSformElement_password : No valid contact mail address available : Can't "
"send new password."
msgstr ""
"LSformElement_password : Aucun mail de contact valide disponible : "
"impossible d'envoyer le nouveau mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:482
msgid "LSformElement_password : Fail to send new password by email to %{mail}."
msgstr ""
"LSformElement_password : Une erreur est survenue en envoyant le nouveau mot "
"de passe à %{mail}."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:485
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to exec pwgen. Check it's correctly installed."
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible d'exécuter pwgen. Vérifier qu'il est "
"bien installé."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:488
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to determine witch e-mail attribute to use to "
"send new password : get_mail_attr_function parameter not refer to a valid "
"function."
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible de déterminer quel attribut e-mail doit "
"être utilisé pour l'envoi du mot de passe : le paramètre "
"get_mail_attr_function ne fait pas référence à une fonction valide."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:491
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to determine witch e-mail attribute to use to "
"send new password : get_mail_attr_function throwed an exception : %{msg}"
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible de déterminer quel attribut e-mail doit "
"être utilisé pour l'envoi du mot de passe : le fonction "
"get_mail_attr_function a déclenchée une exception : %{msg}."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:52
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:76
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
#: includes/class/class.LSformRule_filesize.php:55
msgid "File is too big."
msgstr "Fichier trop gros."
#: includes/class/class.LSformRule_filesize.php:59
msgid "File is too light."
msgstr "Fichier trop petit."
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:137
msgid "LSauthMethod_CAS : Failed to load phpCAS."
msgstr "LSauthMethod_CAS : Impossible de charger phpCAS."
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:140
msgid ""
"LSauthMethod_CAS : Please check your configuration : you must configure CAS "
"server SSL certificate validation using one of the following constant : "
"LSAUTH_CAS_SERVER_SSL_CACERT or LSAUTH_CAS_SERVER_NO_SSL_VALIDATION"
msgstr ""
"LSauthMethod_CAS : Merci de vérifier votre configuration : vous devez "
"configurer la validation du certificat SSL du serveur CAS en utilisant une "
"des constantes suivantes : LSAUTH_CAS_SERVER_SSL_CACERT ou "
"LSAUTH_CAS_SERVER_NO_SSL_VALIDATION"
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:56
msgid "max (or min)"
msgstr "max (ou min)"
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:69
msgid "At least one value is required."
msgid_plural "At least %{min} values are required."
msgstr[0] "Au moins une valeur est obligatoire."
msgstr[1] "Au moins %{min} valeurs sont obligatoires."
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:81
msgid "Maximum one value is allowed."
msgid_plural "Maximum %{max} values are allowed."
msgstr[0] "Au maximum une valeur est autorisée."
msgstr[1] "Au maximum %{max} valeurs sont autorisées."
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:97
msgid ""
"LSformRule_numberOfValues: Parameter max could not be lower than parameter "
"min."
msgstr ""
"LSformRule_numberOfValues : Le paramètre max ne peut être inférieur au "
"paramètre min."
#: includes/class/class.LSform.php:223
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
#: includes/class/class.LSform.php:224
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
#: includes/class/class.LSform.php:297
msgid ""
"Unexpected error occurred submiting this form. Please retry again or contact "
"support."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en soumettant ce formulaire. Merci de ré-essayer ou "
"de contacter le support."
#: includes/class/class.LSform.php:327 includes/routes.php:630
msgid "Do you really want to execute custom action %{title} on this search ?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment sûre de vouloir exécuter l'action personnalisée %{title} "
"sur cette recherche ?"
#: includes/class/class.LSform.php:333 includes/routes.php:1428
msgid ""
"Do you really want to execute custom action %{customAction} on "
"%{objectname} ?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment certain de vouloir exécuter l'action personnalisée "
"%{customAction} sur %{objectname} ?"
#: includes/class/class.LSform.php:344
msgid "Do you really want to delete \"%{name}\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%{name}\" ?"
#: includes/class/class.LSform.php:345
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSform.php:398
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
#: includes/class/class.LSform.php:483
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
#: includes/class/class.LSform.php:990
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
#: includes/class/class.LSform.php:993
msgid ""
"LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
msgstr ""
"LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:1000
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:1003
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
#: includes/class/class.LSform.php:1006
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:1009
msgid "LSform : The data entry form %{name} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:1012
msgid "LSform : The data entry form %{name} is not correctly configured."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'est pas correctement configuré."
#: includes/class/class.LSform.php:1015
msgid ""
"LSform : The element %{name}, listed as displayed in data entry form "
"configuration, doesn't exist."
msgstr ""
"LSform : L'élement %{name}, listé comme affiché dans la configuration du "
"masque de saisie, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:68
msgid ""
"Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. "
"Click to disable."
msgstr ""
"La création/modification de la maildir en même temps que la création/"
"modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69
msgid ""
"Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr ""
"Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps "
"que la création/modification du l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:119
msgid ""
"%{label}: the attribute HTML type is not maildir (but %{type}). Can't handle "
"on modify hook."
msgstr ""
"%{label}: Le type d'attribut HTML n'est pas maildir (mais %{type}. "
"Impossible de gérer le déclencheur en cas de modification."
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:67
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
msgstr ""
"LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est "
"pas configurée."
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:40
msgid "Establishment"
msgstr "Établissement"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:46
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:46
msgid "EduPerson profil"
msgstr "Profile eduPerson"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:53
msgid "Body of membership"
msgstr "Corps d'appartenance"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:59
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:53
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:46
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:65
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:59
msgid "Assignment entity"
msgstr "Entité d'affectation"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:70
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:69
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:76
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:114
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:75
msgid "Population"
msgstr "Population"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:76
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:77
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:89
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:90
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
#: includes/class/class.LSurl.php:122
msgid "Fail to determine the requested URL."
msgstr "Impossible de déterminer l'URL demandée."
#: includes/class/class.LSurl.php:126
msgid "No URL patterns configured !"
msgstr "Aucun modèle d'URL configuré !"
#: includes/class/class.LSurl.php:233
msgid "Fail to determine the requested URL (loop detected)."
msgstr "Impossible de déterminer l'URL demandée (boucle détectée)."
#: includes/class/class.LSurl.php:255
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée est introuvable."
#: includes/class/class.LSurl.php:282
msgid "This request could not be handled."
msgstr "Cette requête ne peut être traitée."
#: includes/class/class.LSurl.php:309
msgid "This request could not be processed correctly."
msgstr "Cette requête ne peut être traitée correctement."
#: includes/class/class.LSformRule_rangelength.php:55
msgid "Value is too short (minimum: %{limit})."
msgstr "La valeur est trop courte (minimum : %{limit})."
#: includes/class/class.LSformRule_rangelength.php:59
msgid "Value is too long (maximum: %{limit})."
msgstr "La valeur est trop longue (maximum: %{limit})."
#: includes/class/class.LSauthMethod_HTTP.php:102
msgid "LdapSaisie - Authentication required"
msgstr "LdapSaisie - Authentification requise"
#: includes/class/class.LSauthMethod_HTTP.php:148
msgid "LSauthMethod_HTTP : the %{var} environnement variable is missing."
msgstr "LSauthMethod_HTTP : la variable d'environnement %{var} est manquante."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:87
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:119
msgid ""
"LSformElement_mail: the autocomplete feature was moved to parent "
"LSformElement_text class and you still use old configuration style with "
"parameter mail_attributes (and its default value). Please upgrade your "
"configuration by renaming (or setting) this parameter to value_attributes."
msgstr ""
"LSformElement_mail : la fonctionnalité d'auto-complétion a été déplacée dans "
"la classe parente LSformElement_text et vous utilisez toujours l'ancien "
"style de configuration avec le paramètre mail_attributes (et sa valeur par "
"défaut). Merci de mettre à jour votre configuration en renommant (ou en "
"définissant) ce paramètre en value_attributes."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:108 includes/routes.php:583
#: includes/routes.php:1375
msgid "undefined"
msgstr "non-définie"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:389
msgid ""
"LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password "
"will be stored in clear text."
msgstr ""
"LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot "
"de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:392
msgid ""
"LSattr_ldap_password : Encoding function %{function} is not callable. This "
"password will be stored in clear text."
msgstr ""
"LSattr_ldap_password : La fonction d'encodage %{function} n'est pas "
"disponible. Le mot de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSauth.php:315
msgid "LSauth : Login or password incorrect."
msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSauth.php:318
msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSauth.php:321
msgid "LSauth : Could not load type of identifiable objects %{type}."
msgstr "LSauth : Impossible de charger le type d'objets identifiables %{type}."
#: includes/class/class.LSauth.php:324
msgid "LSauth : Can't load authentication method %{method}."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de charger la méthode d'authentification %{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:327
msgid "LSauth : Failed to build the authentication provider %{method}."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de construire le gestionnaire d'authentification "
"%{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:330
msgid "LSauth : Not correctly initialized."
msgstr "LSauth : Mauvaise initialisation."
#: includes/class/class.LSauth.php:333
msgid "LSauth : Failed to get authentication informations from provider."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de récupérer les informations authentification auprès du "
"gestionnaire."
#: includes/class/class.LSauth.php:336
msgid "LSauth : Method %{method} configured doesn't support API mode."
msgstr "LSauth : La méthode %{method} configurée ne supporte pas le mode API."
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:41
msgid "Organism"
msgstr "Etablissement"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:47
msgid "Registration year"
msgstr "Année d'inscription"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:52
msgid "Registration year must be an integer"
msgstr "L'année d'inscription doit être un entier"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:61
msgid "Registration regime"
msgstr "Régime d'inscription"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:67
msgid "Discipline sector"
msgstr "Secteur disciplinaire"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:73
msgid "Diploma type"
msgstr "Type de diplôme"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:79
msgid "Cursus & Year"
msgstr "Cursus et année"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:91
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:52
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:96
msgid "Diploma"
msgstr "Diplôme"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:102
msgid "Step"
msgstr "Étape"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:108
msgid "Pedagogical element"
msgstr "Élement pédagogique"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1253
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1256
#: templates/default/global_search.tpl:16
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1898
msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}."
msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1901
msgid "LSsearch : Invalid basedn : %{basedn}."
msgstr "LSsearch : Base DN invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1904
msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter."
msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1907
msgid ""
"LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0."
msgstr ""
"LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier "
"supérieur ou égal à 0."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1910
msgid "LSsearch : Invalid parameter %{attr}. Must be an boolean."
msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1913
msgid ""
"LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of "
"strings."
msgstr ""
"LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de "
"caractères ou un tableau de chaînes de caractères."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1916
msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter."
msgstr ""
"LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le "
"filtre."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1919
msgid ""
"LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern "
"'%{pattern}'"
msgstr ""
"LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et "
"le mot clé '%{pattern}'"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1922
msgid "LSsearch : Error combining filters."
msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1925
msgid "LSsearch : Invalid pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1928
msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters."
msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1931
msgid "LSsearch : Error during the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1934
msgid "LSsearch : Error sorting the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1937
msgid ""
"LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable."
msgstr ""
"LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas "
"exécutable."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1940
msgid ""
"LSsearch : Invalid predefinedFilter for LSobject type %{type} : %{label} "
"(filter : %{filter})."
msgstr ""
"LSsearch : PredefinedFilter invalide pour le type d'LSobject %{type} : "
"%{label} (filtre : %{filter})."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1943
msgid "LSsearch : Error during execution of the custom action %{customAction}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée "
"%{customAction}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1946
msgid "LSsearch : Invalid search pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé de recherche invalide."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:51
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:52
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:147
msgid "The uploaded file size exceeds the limit accepted by the server."
msgstr "La taille du fichier envoyé dépasse la limite acceptée par le serveur."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:149
msgid "The uploaded file size exceeds the limit accepted by the HTML form."
msgstr ""
"La taille du fichier envoyé dépasse la limite acceptée par le formulaire "
"HTML."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:151
msgid "The file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:153
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:155
msgid "No temporary folder found to store this uploaded file."
msgstr ""
"Aucun dossier temporaire n'a été trouvé pour stocker le fichier envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:157
msgid "Failed to write file on server disk."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire sur le disque du serveur."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:159
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Une extension PHP a stoppé l'envoi de fichier."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:162
msgid "An unknown error occured sending this file."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue durant l'envoi de ce fichier."
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:125
msgid "%{value} (Unparsable value)"
msgstr "%{value} (valeur non-analysable)"
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:154
msgid "Invalid label: \"%{label}\""
msgstr "Étiquette invalide : \"%{label}\""
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:168
msgid "Unparsable value"
msgstr "Valeur non-analysable"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:439
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Configuration data are missing to generate the "
"select list of the attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour "
"générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:442
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Invalid attribute %{attr} reference as "
"OTHER_ATTRIBUTE possible values."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Référence invalide à l'attribut %{attr} comme "
"valeurs possibles (OTHER_ATTRIBUTE)."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:445
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Attribute %{attr} referenced as OTHER_ATTRIBUTE "
"possible values is not a jsonCompositeAttribute."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : L'attribute %{attr} référencé comme valeurs "
"possibles (OTHER_ATTRIBUTE) n'est pas du type jsonCompositeAttribute."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:448
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Fail to decode the following attribute %{attr} "
"value as JSON : %{value}"
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Impossible de décodé la valeur JSON suivante de "
"l'attribut %{attr} : %{value}"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:451
msgid ""
"LSattr_html_select_list: No component %{component} found in the following "
"attribute %{attr} JSON value : %{value}"
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Le composant %{component} n'a pas été trouvé dans "
"la valeur JSON de l'attribut %{attr} : %{value}"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:454
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Invalid get_possible_values parameter found in "
"configuration of attribute %{attr}: must be a callable."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Paramètre get_possible_values invalide trouvé dans "
"la configuration de l'attribut %{attr} : cela doit être un callable."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:457
msgid ""
"LSattr_html_select_list: fail to retrieve possible values of attribute "
"%{attr} using configured function %{callable}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Impossible de récupérer les valeurs possibles de "
"l'attribut %{attr} en utilisant la fonction configurée %{callable}."
#: includes/class/class.LSformRule_inarray.php:66
msgid ""
"LSformRule_inarray : Possible values has not been configured to validate "
"data."
msgstr ""
"LSformRule_inarray : Les valeurs possibles n'ont pas été configurées pour "
"valider les données."
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:266
msgid "Fail to decode JSON value #%{idx}."
msgstr "Impossible de décoder la valeur JSON #%{idx}."
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:302
msgid "JSON value #%{idx} is invalid (or empty)."
msgstr "La valeur JSON #%{idx} est invalide (ou vide)."
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:433
msgid "Invalid value \"%{value}\" for component %{component}."
msgstr "Valeur invalide pour le composant %{component} : \"%{value}\"."
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:64
msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"
#: includes/class/class.LSformRule_date.php:72
msgid "LSformRule_date : No date format specify."
msgstr "LSformRule_date : Aucun format de date spécifié."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:63
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:70
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:90
msgid "The mailbox has been archived successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été archivée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:101
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:40
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: includes/class/class.LScli.php:104
#, php-format
msgid ""
"Usage: %s [-h] [-qdC] command\n"
" -h Show this message\n"
" -q|--quiet Quiet mode: nothing log on console (but keep other "
"logging handler)\n"
" -d|--debug Debug mode (set log level to DEBUG, default: WARNING)\n"
" -v|--verbose Verbose mode (set log level to INFO, default: WARNING)\n"
" --trace Trace mode (set log level to TRACE, default: WARNING)\n"
" -C|--console Log on console with same log level as other handlers "
"(otherwise, log only errors)\n"
" -S|--ldap-server Connect to a specific LDAP server: you could specify a "
"LDAP\n"
" server by its declaration order in configuration "
"(default:\n"
" first one).\n"
" -L|--load-class Load specific class to permit access to its CLI "
"commands\n"
" -A|--load-addons Load specific addon to permit access to its CLI "
"commands\n"
" command Command to run\n"
"\n"
" Available commands:\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-h] [-qdC] commande\n"
" -h Afficher ce message\n"
" -q|--quiet Mode silencieux : rien ne sera afficher sur la console\n"
" (mais conversé dans les autres canaux de "
"journalisation)\n"
" -d|--debug Mode debug (définir le niveau de log à DEBUG, par "
"défaut : WARNING)\n"
" -v|--verbose Mode verbeux (définir le niveau de log à INFO, par "
"défaut : WARNING)\n"
" --trace Mode trace (définir le niveau de log à TRACE, par "
"défaut : WARNING)\n"
" -C|--console Journalisation des messages dans la console au même "
"niveaux que les\n"
" autres canaux (autrement, affichage des messages "
"d'erreur uniquement)\n"
" -S|--ldap-server Connexion au serveur LDAP spécifié : vous pouvez "
"spécifier un serveur\n"
" par son ordre déclaration dans le fichier de "
"configuration\n"
" (par défaut: le premier).\n"
" -L|--load-class Charger la classe spécifiée pour permettre l'accès à ses "
"commandes CLI\n"
" -A|--load-addons Charger l'addon spécifié pour permettre l'accès à ses "
"commandes CLI\n"
" commande La commande à exécuter\n"
"\n"
" Commandes disponibles :\n"
#: includes/class/class.LScli.php:136
msgid "Currently no available command is declared."
msgstr "Aucune commande n'est disponible actuellement."
#: includes/class/class.LScli.php:197 includes/class/class.LScli.php:468
#, php-format
msgid "Fail to select LDAP server #%s."
msgstr "Impossible de sélectionner le serveur LDAP #%s."
#: includes/class/class.LScli.php:208 includes/class/class.LScli.php:503
#, php-format
msgid "Fail to load class '%s'."
msgstr "Impossible de charger la classe '%s'."
#: includes/class/class.LScli.php:215 includes/class/class.LScli.php:518
#, php-format
msgid "Fail to load addon '%s'."
msgstr "Échec de chargement de l'addon '%s'."
#: includes/class/class.LScli.php:226
#, php-format
msgid ""
"Invalid parameter \"%s\".\n"
"Note: Command's parameter/argument must be place after the command."
msgstr ""
"Paramètre \"%s\" invalide.\n"
"Note: Les paramètres/arguments de la commande doivent être placés après "
"celle-ci."
#: includes/class/class.LScli.php:261 includes/class/class.LScli.php:488
#: includes/class/class.LScli.php:536
#, php-format
msgid "Fail to select sub DN '%s'."
msgstr "Échec de sélection du sous DN '%s'."
#: includes/class/class.LScli.php:271
msgid "Fail to select first LDAP server."
msgstr "Impossible de sélectionner le premier serveur LDAP."
#: includes/class/class.LScli.php:391
msgid "Are you sure?"
msgstr "Vous êtes sûre ?"
#: includes/class/class.LScli.php:392
#, php-format
msgid ""
"\n"
"%s Type 'yes' to continue: "
msgstr ""
"\n"
"%s Entrer 'oui' pour continuer : "
#: includes/class/class.LScli.php:395 templates/default/import.tpl:26
#: templates/default/import.tpl:32
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: includes/class/class.LScli.php:396
msgid "User cancel\n"
msgstr "Annulation par l'utilisateur\n"
#: includes/class/class.LScli.php:852
msgid "LScli : The CLI command '%{command}' already exists."
msgstr "LScli : La commande CLI '%{command}' existe déjà."
#: includes/class/class.LScli.php:855
msgid "LScli : The CLI command '%{command}' handler is not callable."
msgstr ""
"LScli : La fonction de prise en charge de la commande CLI '%{command}' n'est "
"pas exécutable."
#: includes/class/class.LScli.php:864
msgid "Handle BASH completion"
msgstr "Gérer la complétion BASH"
#: includes/class/class.LSioFormatCSV.php:294
msgid "LSioFormatCSV: function fputcsv is not available."
msgstr "LSioFormatCSV : la fonction fputcsv n'est pas disponible."
#: includes/class/class.LSlog.php:506
msgid "LSlog : Fail to load logging handler %{handler}."
msgstr "LSlog : Impossible de charger l'handler %{handler}."
#: includes/class/class.LSerror.php:138
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: includes/class/class.LSerror.php:198
msgid "Unknown error : %{error}"
msgstr "Erreur inconnue : %{error}"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:213 includes/routes.php:1200
#: includes/routes.php:1293 includes/routes.php:1439
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:229 includes/routes.php:1056
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:305
msgid "Unknown property !"
msgstr "Propriété inconnue !"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:327
msgid ""
"LSsearchEntry : Invalid formaterFunction %{func} for extraDisplayedColumns "
"%{column}."
msgstr ""
"LSsearchEntry : formaterFunction %{func} invalide utilisé pour "
"l'extraDisplayedColumns %{column}."
#: includes/class/class.LSioFormat.php:171
msgid "LSioFormat : IOformat driver %{driver} invalid or unavailable."
msgstr ""
"LSioFormat : Le pilote d'IOformat %{driver} est invalide ou n'est pas "
"disponible."
#: includes/routes.php:39
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: includes/routes.php:151
msgid "You must provide pattern for global search."
msgstr "Vous devez fournir un mot clé pour les recherches globales."
#: includes/routes.php:458 includes/routes.php:814
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: includes/routes.php:463 includes/routes.php:880
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: includes/routes.php:475
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: includes/routes.php:514 templates/default/select.tpl:31
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: includes/routes.php:515 templates/default/select.tpl:32
msgid "Recursive search"
msgstr "Recherche récursive"
#: includes/routes.php:604
msgid ""
"The custom action %{title} have been successfully execute on this search."
msgstr ""
"L'action personnalisée %{title} a été correctement exécutée sur cette "
"recherche."
#: includes/routes.php:952
msgid "Data entry form"
msgstr "Masque de saisie"
#: includes/routes.php:958 includes/routes.php:1732
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
#: includes/routes.php:1095
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: includes/routes.php:1158 includes/routes.php:1904
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
#: includes/routes.php:1161 includes/routes.php:1907
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
#: includes/routes.php:1276 includes/routes.php:1947
msgid "%{objectname} has been successfully deleted."
msgstr "%{objectname} a bien été supprimé."
#: includes/routes.php:1285
msgid "Deleting : %{objectname}"
msgstr "Suppression : %{objectname}"
#: includes/routes.php:1286
msgid "Do you really want to delete <strong>%{displayName}</strong> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer <strong>%{displayName}</strong> ?"
#: includes/routes.php:1396
msgid ""
"The custom action %{customAction} have been successfully execute on "
"%{objectname}."
msgstr ""
"L'action personnalisée %{customAction} a été correctement exécutée sur "
"%{objectname}."
#: includes/functions.php:115
msgid ""
"Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
#: includes/functions.php:208
msgid "[not string value]"
msgstr "[pas une chaîne de caractères]"
#: includes/functions.php:254
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:97
msgid "Mrs."
msgstr "Mme."
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:98
msgid "Mr."
msgstr "M."
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:108
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:126
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:109
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:115
msgid "Personal"
msgstr "Personnelle"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:110
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:116
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:111
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:117
msgid "Professional"
msgstr "Professionnelle"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:114
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:120
msgid "Personal mobile"
msgstr "Portable personnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:121
msgid "Personal landline"
msgstr "Fixe personnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:122
msgid "Parents landline"
msgstr "Fixe parents"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:123
msgid "Parents mobile"
msgstr "Portable parents"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:124
msgid "Professional mobile"
msgstr "Portable professionel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:125
msgid "Professional landline"
msgstr "Fixe professionnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:129
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:130
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte mails"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:133
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:134
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:135
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:138
msgid "Account created in advance, but not yet operational"
msgstr "Compte créé par anticipation, mais qui n'est pas encore opérationnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:139
msgid "Account operational, but of which the user has not yet taken possession"
msgstr ""
"Compte opérationnel, mais dont l'utilisateur n'a pas encore pris possession"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:140
msgid ""
"Account operational and accessed by the user, in anticipation of their start "
"date of activity"
msgstr ""
"Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur, en anticipation de sa date "
"de début d'activité"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:141
msgid "Account operational and accessed by the user in regular activity"
msgstr "Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur en activité régulière"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:142
msgid ""
"Account operational and accessed by the user, suspended after the date of "
"end of activity"
msgstr ""
"Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur, en sursis après sa date de "
"fin d'activité"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:143
msgid ""
"Account which is no longer operational, the date of end of activity and "
"possible suspension having passed, but whose cancellation deadlines have not "
"yet been reached"
msgstr ""
"Compte qui n'est plus opérationnel, la date de fin d'activité et le sursis "
"éventuel étant dépassés, mais dont les échéances de suppression ne sont pas "
"encore atteintes"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:144
msgid ""
"Non-operational account (without specifying the reason) whose deletion "
"deadlines have not yet been reached"
msgstr ""
"Compte non opérationnel (sans en préciser la raison) dont les échéances de "
"suppression ne sont pas encore atteintes"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:145
msgid "Expired account that has reached the data deletion deadline"
msgstr "Compte expiré ayant atteint l'échéance de suppression des données"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:146
msgid "Expired account pending permanent deletion"
msgstr "Compte expiré en instance de suppression définitive"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:147
msgid "Account locked (without specifying the reason)"
msgstr "Compte verrouillé (sans en préciser la raison)"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:148
msgid ""
"Account locked for administrative reasons (account suspension, charter "
"abuse, etc.)"
msgstr ""
"Compte verrouillé pour une raison administrative (suspension de compte, abus "
"de charte…)"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:149
msgid ""
"Account locked for a technical reason (detection of a namesake, suspicion of "
"a hacked account, etc.)"
msgstr ""
"Compte verrouillé pour une raison technique (détection d'homonyme, suspicion "
"de compte piraté…)"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:166
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:167
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:168
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:115
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:155
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:18
msgid "Attributes / Profiles"
msgstr "Attributs / Profils"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:28
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: templates/default/login.tpl:30
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: templates/default/base_connected.tpl:49
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:107
msgid "Custom actions"
msgstr "Actions personnalisées"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:112
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:152
msgid "Custom actions / Profiles"
msgstr "Actions personnalisées / Profils"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:147
msgid "Custom search actions"
msgstr "Actions personnalisées sur les recherches"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:9
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/default/error.tpl:16 templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:13
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/default/LSmail.tpl:3
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/default/import.tpl:43
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: templates/default/import.tpl:10
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: templates/default/login.tpl:34
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: templates/default/export.tpl:9 templates/default/import.tpl:13
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: templates/default/global_search.tpl:9
#: templates/default/base_connected.tpl:23
#: templates/default/base_connected.tpl:24
msgid "Global search"
msgstr "Recherche globale"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:19 templates/default/login.tpl:18
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: templates/default/import.tpl:85
msgid "Imported objects"
msgstr "Objets importés"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:13 templates/default/login.tpl:12
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:27 templates/default/login.tpl:22
#: templates/default/login.tpl:33 templates/default/base_connected.tpl:40
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:20
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:65
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:114
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:154
msgid "Legend:"
msgstr "Légende :"
#: templates/default/base_connected.tpl:51
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/default/LSmail.tpl:28
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: templates/default/viewSearch.tpl:113
msgid "Nb / page :"
msgstr "Nb / page :"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:71
msgid "No access log found for this object."
msgstr "Aucun log d'accès trouvé pour cet objet."
#: templates/default/LSform_view.tpl:34
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
#: templates/default/import.tpl:90
msgid "No imported object"
msgstr "Aucun objet importé"
#: templates/default/import.tpl:58
msgid "No value"
msgstr "Aucune valeur"
#: templates/default/showTechInfo.tpl:11
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d'objet"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:30
msgid "Old value(s)"
msgstr "Ancienne(s) valeur(s)"
#: templates/default/import.tpl:30
msgid "Only validate data"
msgstr "Validation des données uniquement"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:11
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:28
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: templates/default/showTechInfo.tpl:41
msgid "Other internal attributes"
msgstr "Autres attributs techniques"
#: templates/default/login.tpl:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/default/LSformElement_password_field.tpl:14
msgid "Please confirm new password:"
msgstr "Merci de confirmer le nouveau mot de passe :"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:22
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:27
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:67
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:72
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:93
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:95
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:10
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:12
msgid "R"
msgstr "L"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:24
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:28
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:69
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:73
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:89
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:91
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:6
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:8
msgid "R/W"
msgstr "L/É"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:22
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:67
msgid "Readable"
msgstr "Lecture"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:24
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:69
msgid "Readable / Writable"
msgstr "Lecture / Écriture"
#: templates/default/base_connected.tpl:50
msgid "Refresh my access rights"
msgstr "Rafraîchir mes droits d'accès"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:63
msgid "Relations / Profiles"
msgstr "Relations / Profils"
#: templates/default/import.tpl:41
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:12
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:29
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:74
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:118
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:158
msgid "Right inherited from all connected users profile"
msgstr "Droit hérité du profile \"Tous les utilisateurs connectés\""
#: templates/default/base_connected.tpl:6
msgid "Show/hide menu"
msgstr "Afficher/cacher le menu"
#: templates/default/LSmail.tpl:21
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:58
msgid "Their relations with other objects"
msgstr "Leurs relations avec les autres objets"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:144
msgid "This object type has no configured custom action."
msgstr "Ce type d'objet n'a aucune action personnalisée de configurée."
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:184
msgid "This object type has no configured custom search action."
msgstr ""
"Ce type d'objet n'a aucune action personnalisée sur les recherches de "
"configurée."
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:104
msgid "This object type has no configured relation."
msgstr "Ce type d'objet n'a aucune relation de configurée."
#: templates/default/import.tpl:24
msgid "Update objects if exists"
msgstr "Mise à jour des objets existants"
#: templates/default/import.tpl:95
msgid "Updated objects"
msgstr "Objets mis à jour"
#: templates/default/export.tpl:16 templates/default/import.tpl:36
msgid "Valid"
msgstr "Valider"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:31
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:76
msgid "event(s) found for this object."
msgstr "événement(s) trouvé(s) pour cet objet."
#: templates/default/import.tpl:27 templates/default/import.tpl:33
msgid "no"
msgstr "non"
#~ msgid "Generate ldapsaisie.pot files:"
#~ msgstr "Générer les fichiers POT :"
#~ msgid ""
#~ "SAMBA Support: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge "
#~ "the attribute %{attr}."
#~ msgstr ""
#~ "Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de "
#~ "générer l'attribut %{attr}."
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Invalid LDAP URI format"
#~ msgstr "Format d'URI LDAP invalide"
#~ msgid "The value of field %{label} is invalid."
#~ msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
#~ msgid "LSformRule: Unknown rule type %{type}."
#~ msgstr "LSformRule : Type de règle %{type} inconnu."
#~ msgid "Can't validate value of component %{c}."
#~ msgstr "Impossible de valider la valeur du composant %{c}."
#~ msgid "Affiliate"
#~ msgstr "Affilié"
#~ msgid "Alumnus"
#~ msgstr "Ancien apprenant"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Employé"
#~ msgid "Faculty"
#~ msgstr "Faculté"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Membre"
#~ msgid "Student"
#~ msgstr "Étudiant"
#~ msgid "Retired"
#~ msgstr "Retraité"
#~ msgid "Teacher"
#~ msgstr "Enseignant"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staff"
#~ msgid "Researcher"
#~ msgstr "Chercheur"
#~ msgid "Emeritus teacher"
#~ msgstr "Professeur émérite"
#~ msgid "Library - walk-in"
#~ msgstr "Bibliothèque - Accès libre"
#~ msgid "Library - registered"
#~ msgstr "Bibliothèque - Inscrit"
#~ msgid "LSexport: input/output format %{format} invalid."
#~ msgstr "LSimport : Le format d'entrée/sortie %{format} est invalide."
#~ msgid "LSexport: Fail to initialize input/output driver."
#~ msgstr "LSexport : Impossible d'initialiser le pilote d'entrée/sortie."
#~ msgid ""
#~ "LSsession : call function %{func} do not provided from LSaddon %{addon}."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : la fonction %{func} n'est pas fournie par le LSaddon %{addon}."
#~ msgid "LSsession : problem during initialisation."
#~ msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
#~ msgid ""
#~ "LSformElement_password : Contact mail invalid (%{mail}). Can't send "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "LSformElement_password : Mail de contact invalide (%{mail}). Impossible "
#~ "d'envoyer le mot de passe."
#~ msgid "Only one command could be executed !"
#~ msgstr "Une seule commande peut-être exécutée !"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "deleting"
#~ msgstr "suppression"
#~ msgid "renaming"
#~ msgstr "renommage"
#~ msgid "updating"
#~ msgstr "mise à jour"
#~ msgid "Deleting"
#~ msgstr "Suppression"
#~ msgid "has been deleted successfully"
#~ msgstr "a bien été supprimé"
#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "Paramètre manquant"
#~ msgid "PHP error : %{error}"
#~ msgstr "Erreur PHP : %{error}"
#~ msgid "SSH Support : Unable to connect to SSH Server (%{host}:%{port})."
#~ msgstr ""
#~ "Support SSH : Impossible de se connecter au serveur SSH (%{host}:%{port})."
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid ""
#~ "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est "
#~ "inconnue."
#, fuzzy
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Confirmation"
#~ msgid "Select in a calendar."
#~ msgstr "Choisir dans un calendrier."