ldapsaisie/src/lang/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/ldapsaisie.po
2022-07-20 14:56:16 +02:00

3421 lines
116 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise."
"org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:26
msgid "Password policy Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr ""
"Support politique de mots de passe : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:29
msgid "Password policy Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr ""
"Support politique de mots de passe : Le tableau global %{array} n'est pas "
"défini."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:32
msgid "Password policy: An error occured generating CSV outfile memory space."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en générant l'espace "
"mémoire pour le fichier CSV."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:35
msgid "Password policy: An error occured executing the search."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en exécutant la "
"recherche."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:38
msgid "Password policy: An error occured writing CSV header."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en écrivant les entêtes "
"CSV."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:41
msgid "Password policy: An error occured writing a CSV row."
msgstr ""
"Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en écrivant une ligne "
"CSV."
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:169
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:175
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:173
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:180
#, php-format
msgid "Expired (since %s)"
msgstr "Expiré (depuis %s)"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:190
#, php-format
msgid "Expire on %s"
msgstr "Expirera le %s"
#: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:258
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
msgid "SAMBA Support: Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support: The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
msgid ""
"SAMBA Support: The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and "
"LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's "
"unicity."
msgstr ""
"Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et "
"LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver "
"l'unicité des SambaSID."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid ""
"SAMBA Support: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:42
msgid "SAMBA Support: Can't get the sambaUnixIdPool object."
msgstr "SAMBA Support : Impossible de récupérer l'objet sambaUnixIdPool."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:45
msgid "SAMBA Support: Error modifying the sambaUnixIdPool object."
msgstr ""
"SAMBA Support : Erreur durant la modification de l'objet sambaUnixIdPool."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:48
msgid "SAMBA Support: The %{attr} of the sambaUnixIdPool object is incorrect."
msgstr ""
"SAMBA Support : L'attribut %{attr} de l'objet sambaUnixIdPool est incorrect."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:31
msgid "SSH Support : PhpSecLib is missing."
msgstr "Support SSH : la librairie PhpSecLib est manquante."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:35
msgid "SSH Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SSH : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:41
msgid "SSH : Invalid connection paramater : %{param} parameter is missing."
msgstr ""
"SSH : Paramètre de connexion invalide : le paramètre %{param} est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:44
msgid ""
"SSH : Authentication key file not found (or not accessible, file path : "
"'%{path}')"
msgstr ""
"SSH : le fichier de la clé d'authentification est introuvable (ou "
"inaccessible, chemin du fichier '%{path}')"
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:47
msgid "SSH : Fail to load authentication key (%{path})."
msgstr "SSH : Impossible de chargé la clé d'authentification (%{path})"
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:50
msgid "SSH : Unable to connect to SSH Server (%{host}:%{port})."
msgstr "SSH : Impossible de se connecter au serveur SSH (%{host}:%{port})."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:53
msgid "SSH : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr "SSH : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:56
msgid "SSH : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"SSH : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ssh.php:59
msgid ""
"SSH : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server."
msgstr "SSH : Impossible de renommer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:27
msgid "ExportSearchResultAsCSV Support : function fputcsv is not available."
msgstr ""
"Support ExportSearchResultAsCSV : la fonction fputcsv n'est pas disponible."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:30
msgid ""
"ExportSearchResultAsCSV Support : The constant %{const} is not defined.."
msgstr ""
"Support ExportSearchResultAsCSV : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:35
msgid ""
"ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured generating CSV outfile "
"memory space."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en générant "
"l'espace mémoire pour le fichier CSV."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:38
msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured executing the search."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en exécutant la "
"recherche."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:41
msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured writing CSV header."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en écrivant les "
"entêtes CSV."
#: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:44
msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured writing a CSV row."
msgstr ""
"Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en écrivant une "
"ligne CSV."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:30
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL_MIME is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL_MIME est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:35
msgid "MAIL Error : %{msg}"
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:39
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail"
#: includes/addons/LSaddons.phpldapadmin.php:27
msgid "PhpLdapAdmin Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support PhpLdapAdmin : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:27
msgid "Dynamic groups support: The constant %{const} is not defined."
msgstr ""
"Support des groupes dynamiques : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:30
msgid ""
"Dynamic groups support: You must at least define all constantes of dynamic "
"groups's by DN or by UID."
msgstr ""
"Support des groupes dynamiques : vous devez au moins définir toutes les "
"constantes des groupes dynamiques par DN ou par UID."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:34
msgid ""
"Dynamic groups: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support des groupes dynamiques : L'attribut %{dependency} est manquant. "
"Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:37
msgid "Dynamic groups: Fail to parse %{attr} value : invalid number of parts."
msgstr ""
"Groupes dynamiques : Impossible d'analyser la valeur de l'attribut %{attr} : "
"nombre de parties invalide."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:338
msgid ""
"Members cache of %{count} dynamic group(s) have been updated because thes "
"were potentially impacted by your changes."
msgstr ""
"Le cache des membres de %{count} groupe(s) dynamique(s) as été mis à jour "
"suite à vos modifications qui les impactaient potentiellement."
#: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:345
msgid ""
"Members cache of %{count} dynamic group(s) have NOT been updated but thes "
"were potentially impacted by your changes. A delay of some minutes could be "
"necessary to handle your changes on this groups."
msgstr ""
"Le cache des membres de %{count} groupe(s) dynamique(s) n'a PAS pu être mis "
"à jour suite à vos modifications qui les impactaient potentiellement. Un "
"délai de quelques minutes pourra être nécessaire pour que vos modifications "
"soient prises en compte sur ces groupes."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid ""
"POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:27
msgid ""
"Organizational Chart Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr "Support Organigramme : Le tableau global %{array} n'est pas défini."
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:30
msgid ""
"Organizational Chart Support : The global variable %{var} is not defined."
msgstr "Support Organigramme : La variable globale %{var} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:67
msgid "Organizational chart"
msgstr "Organigramme"
#: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:75
msgid "Organizational chart data"
msgstr "Données de l'organigramme"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:24
msgid "accesslog Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "accesslog Support : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:28
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:40
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:29
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:30
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:31
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:41
#: includes/class/class.LSrelation.php:644 includes/class/class.LSform.php:249
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:69
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:85
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:193 includes/routes.php:1062
#: includes/routes.php:1206
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "Étendue"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:33
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:186
#: includes/class/class.LSrelation.php:701
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:68
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:79
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:177 includes/routes.php:1046
#: includes/routes.php:1214 includes/routes.php:1299 includes/routes.php:1445
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:34
msgid "Modify RDN"
msgstr "Modifier le RDN"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:35 includes/routes.php:511
#: templates/default/select.tpl:28 templates/default/global_search.tpl:6
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:36
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:42
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:43
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:44
msgid "Increment"
msgstr "Incrémenter"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:176
#: includes/class/class.LSsession.php:1745 includes/routes.php:157
#: includes/routes.php:468 templates/default/select.tpl:29
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:181
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:118
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:30
msgid ""
"SUPANN Support : The LSobject type %{type} does not exist. Can't work with "
"entities.."
msgstr ""
"Support SUPPAN : Le type d'LSobject %{type} n'existe pas. Impossible de "
"travailler sur avec les entités.."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:33
msgid "SUPANN Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : Le tableau global %{array} n'est pas défini."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:38
msgid ""
"SUPANN: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:41
msgid ""
"SUPANN: Can't get the basedn of entities. Unable to forge the attribute "
"%{attr}."
msgstr ""
"SUPANN : Impossible de récupérer le basedn des entités. Impossible de "
"générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:44
msgid "SUPANN: This entity have children entities and could be deleted."
msgstr "SUPANN : Cette entité a des entités filles et ne peut être supprimée."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:47
msgid "SUPANN: Fail to load nomenclature %{nomenclature}."
msgstr "SUPANN : Erreur de chargement de la nomenclature %{nomenclature}."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:376
msgid "Entity %{id} (unrecognized)"
msgstr "Entité %{id} (non-reconnue)"
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:448
msgid "Godfather %{dn} (unrecognized)"
msgstr "Parrain %{dn} (non-reconnue)"
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:575
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:58
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:102
msgid "%{value} (unrecognized value)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:26
msgid "Access Right Matrix Support : The global array %{array} is not defined."
msgstr ""
"Support Matrice des droits d'accès : Le tableau global %{array} n'est pas "
"défini."
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:52
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:209
msgid "Access rights matrix"
msgstr "Matrice des droits d'accès"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:62
msgid "All connected users"
msgstr "Tous les utilisateurs connectés"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:184
msgid "Masked attributes"
msgstr "Attributs masqués"
#: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:205
msgid "The user him-self"
msgstr "L'utilisateur lui-même"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid ""
"FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote "
"server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le "
"serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid ""
"FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote "
"server."
msgstr ""
"Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le "
"serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:27
msgid "MAILQUOTA Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILQUOTA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:30
msgid "MAILQUOTA Support : The IMAP PHP module is not available."
msgstr "Support MAILQUOTA : Le module IMAP pour PHP n'est pas disponible."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:35
msgid "MAILQUOTA : Fail to connect on IMAP server : %{error}"
msgstr "MAILQUOTA : Impossible de se connecter au serveur IMAP : %{error}"
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:38
msgid "MAILQUOTA : Unexpected error occured retreiving mailbox quota usage."
msgstr ""
"MAILQUOTA : Une erreur inattendue est survenue en récupérant l'utilisation "
"du quota de la boîte mail."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:41
msgid "MAILQUOTA : Fail to compose IMAP mailbox username."
msgstr ""
"MAILQUOTA : Impossible de composer l'identifiant IMAP de la boîte mail."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:44
msgid ""
"MAILQUOTA : No quota information retrieved from IMAP server. Make sure quota "
"is enabled on this IMAP server or/and for this mailbox."
msgstr ""
"MAILQUOTA: Aucune information de quota retournée par le serveur IMAP. Merci "
"de vous assurer que les quotas sont activés sur ce serveur IMAP et/ou pour "
"cette boîte mail."
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:154
msgid "Mailbox quota usage : %{usage} / %{limit}"
msgstr "Utilisation de la boîte mail : %{usage} / %{limit}"
#: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:162
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur "
"distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr ""
"MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des "
"mails."
#: includes/addons/LSaddons.watermark.php:78
msgid "PRE-PRODUCTION"
msgstr "PRÉ-PRODUCTION"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:63
#: templates/default/showTechInfo.tpl:16
msgid "Structural object class"
msgstr "Classe d'objet structurelle"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:64
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:65
msgid "Creator DN"
msgstr "DN du créateur"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:66
msgid "Last modification date"
msgstr "Date de dernière modification"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:67
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:68
msgid "Last modifier DN"
msgstr "DN de l'utilisateur ayant modifié en dernier l'objet"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:69
msgid "LDAP entry change sequence number"
msgstr "Numéro séquence de changement de l'entrée LDAP"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:70
msgid "LDAP entry UUID"
msgstr "UUID de l'entrée LDAP"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:71
msgid "LDAP entry has children"
msgstr "L'entrée LDAP as des enfants"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:92
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:94
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:114
msgid "%{name}: Technical information"
msgstr "%{name} : Informations techniques"
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:27
msgid "Asterisk Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support Asterisk : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:30
msgid "Asterisk : The function %{function} only work with %{objectName}."
msgstr ""
"Asterisk : La fonction %{function} ne fonctionne qu'avec %{objectName}."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:33
msgid ""
"Asterisk : The attribute %{dependency} is missing. Unable to generate MD5 "
"hashed password."
msgstr ""
"Asterisk : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer le "
"mot de passe haché en MD5."
#: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:36
msgid ""
"Asterisk : Clear password not availlable. Unable to generate MD5 hashed "
"password."
msgstr ""
"Asterisk : Le mot de passe en clair est indisponible. Impossible de générer "
"le mot de passe haché en MD5."
#: includes/class/class.LSmail.php:74
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:40
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:47
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:47
msgid "State"
msgstr "État"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:54
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:54
msgid "Sub-state"
msgstr "Sous-état"
#: includes/class/class.LSformRule.php:60
msgid "Invalid syntax checking configuration: unknown rule %{rule}."
msgstr ""
"Configuration de validation syntaxique invalide : règle %{rule} inconnue."
#: includes/class/class.LSformRule.php:81
#: includes/class/class.LSformRule.php:283
#: includes/class/class.LSattr_html_date.php:47
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:63
msgid "Invalid value"
msgstr "Valeur invalide"
#: includes/class/class.LSformRule.php:294
msgid "LSformRule_%{type}: Parameter %{param} is not found."
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
#: includes/class/class.LSio.php:244
msgid "Failed to set post data on creation form."
msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de création."
#: includes/class/class.LSio.php:250
msgid "Error validating creation form."
msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de création."
#: includes/class/class.LSio.php:255
msgid "Failed to validate object data."
msgstr "Impossible de valider les données de l'objet."
#: includes/class/class.LSio.php:262
msgid "Failed to generate DN for this object."
msgstr "Impossible de générer le DN de cet objet."
#: includes/class/class.LSio.php:276
msgid "Error creating object on LDAP server."
msgstr "Une erreur est survenue en création cet objet dans l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSio.php:282
msgid "An object already exist on LDAP server with DN %{dn}."
msgstr "Un objet existe déjà dans l'annuaire LDAP avec le DN %{dn}."
#: includes/class/class.LSio.php:293
msgid ""
"Failed to load existing object %{dn} from LDAP server. Can't update object."
msgstr ""
"Impossible de charger l'objet existant %{dn} depuis l'annuaire LDAP. "
"Impossible de mettre à jour cet objet."
#: includes/class/class.LSio.php:301
msgid "Failed to set post data on update form."
msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de mise à jour."
#: includes/class/class.LSio.php:307
msgid "Error validating update form."
msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de mise à jour."
#: includes/class/class.LSio.php:317
msgid "Error updating object on LDAP server."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en mettant à jour cet objet dans l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSio.php:689
msgid "LSio: Post data not found or not completed."
msgstr "LSio : les données transmises sont introuvables ou incomplètes."
#: includes/class/class.LSio.php:692
msgid "LSio: object type invalid."
msgstr "LSio : type d'objet invalide."
#: includes/class/class.LSio.php:695
msgid "LSio: input/output format %{format} invalid."
msgstr "LSio : Le format d'entrée/sortie %{format} est invalide."
#: includes/class/class.LSio.php:698
msgid "LSio: Fail to initialize input/output driver."
msgstr "LSio : Impossible d'initialiser le pilote d'entrée/sortie."
#: includes/class/class.LSio.php:701
msgid "LSio: Fail to load objects's data from input file."
msgstr ""
"LSio: Impossible de charger les données des objets depuis le fichier "
"d'import."
#: includes/class/class.LSio.php:704
msgid "LSio: Fail to load objects's data to export from LDAP directory."
msgstr ""
"LSio: Impossible de charger les données des objets à exporter depuis "
"l'annuaire LDAP."
#: includes/class/class.LSio.php:707
msgid "LSio: Fail to export objects's data."
msgstr "LSio: Impossible d'exporter les données des objets."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:61
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:67
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:82
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:120
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:81
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_pwdHistory.php:77
msgid "Unknown (%{raw_value})"
msgstr "Inconnue (%{raw_value})"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39 includes/class/class.LSform.php:74
#: includes/routes.php:632 includes/routes.php:1286 includes/routes.php:1432
#: templates/default/recoverpassword.tpl:21
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/class/class.LSauthMethod_anonymous.php:72
msgid ""
"LSauthMethod_anonymous : You must define the LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER "
"contant in the configuration file."
msgstr ""
"LSauthMethod_anonymous : Vous devez définir la constante "
"LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER dans le fichier de configuration."
#: includes/class/class.LSformElement.php:191
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:28
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:101
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:135
#: includes/class/class.LSformElement_quota.php:102
#: templates/default/LSformElement_mailQuota_field.tpl:17
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:171
msgid "Invalid value : \"%{value}\"."
msgstr "Valeur invalide : \"%{value}\"."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:138
msgid "Account types"
msgstr "Types de comptes"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:139
msgid "Regular user account"
msgstr "Compte utilisateur standard"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:140
msgid "Workstation Trust Account"
msgstr "Compte de poste de travail approuvé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:141
msgid "Server Trust Account"
msgstr "Compte de serveur approuvé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:142
msgid "Domain Trust Account"
msgstr "Compte de domaine approuvé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:143
msgid "Majority Node Set (MNS) logon account"
msgstr "Compte de connexion Majority Node Set (MNS)"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:145
msgid "Account settings"
msgstr "Paramètres de compte"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:146
msgid "Home directory required"
msgstr "Dossier personnel requis"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:147
msgid "Account without password"
msgstr "Compte sans mot de passe"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:148
msgid "Password does not expire"
msgstr "Le mot de passe n'expire jamais"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:149
msgid "Account disabled"
msgstr "Compte désactivé"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:150
msgid "Temporary duplicate of other account"
msgstr "Copie temporaire d'un autre compte"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:151
msgid "Account automatically locked"
msgstr "Compte automatiquement bloqué"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:162
msgid ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid attribute values count. This attribute "
"type could only handle single value attribute."
msgstr ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags : nombre de valeurs de l'attribut incorrect. Ce "
"type d'attribut ne peut gérer que des attributs mono-valués."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:165
msgid ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid attribute value. Fail to parse current "
"flags set."
msgstr ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags : valeur de l'attribut incorrect. Impossible de "
"détecter les drapeaux actuellement définis."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:168
msgid ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid flag '%{flag}'. Can't format the LDAP "
"attribute value."
msgstr ""
"LSattr_ldap_sambaAcctFlags : drapeau '%{flag}' invalide. Impossible de "
"formater la valeur de l'attribut LDAP."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:83
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:94
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:243
msgid ""
"LSformElement_valueWithUnit : Units configuration data are missing for the "
"attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSformElement_valueWithUnit : La configuration des unités est manquante pour "
"l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:164
msgid ""
"LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute "
"%{attr} is not defined."
msgstr ""
"LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} "
"n'est pas encore définie."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:168
msgid "%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
msgstr ""
"%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:187
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:75
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:80
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:188
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:66
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:76
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:81
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:276
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:293
msgid "%{val} (unrecognized)"
msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:351
msgid "Fail to decode composite value #%{idx}."
msgstr "Impossible de décoder la valeur #%{idx}."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:420
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:430
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:454
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:460
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:466
msgid "Invalid value for component %{c}."
msgstr "Valeur du composant %{c} invalide."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:424
msgid "Unparsable value for component %{c}."
msgstr "Valeur du composant %{c} non-analysable."
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:479
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:387
msgid "%{label}: %{error}"
msgstr "%{label} : %{error}"
#: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:495
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:345
msgid "Component %{c} must be defined"
msgstr "Le composant %{c} est obligatoire"
#: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:64
msgid "(unrecognized value)"
msgstr "(valeur non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:65
msgid "(unrecognized label)"
msgstr "(label non-reconnue)"
#: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:138
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:152
msgid "Invalid value: \"%{value}\""
msgstr "Valeur invalide : \"%{value}\""
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:164
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:165
msgid "Today."
msgstr "Aujourd'hui."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:166
msgid "Clear selected date."
msgstr "Supprimer la date sélectionnée."
#: includes/class/class.LStemplate.php:119
msgid "LStemplate : compile directory is not writable (dir : %{dir})"
msgstr ""
"LStemplate : Le dossier de compilation n'est pas accessible en écriture "
"(dossier : %{dir})"
#: includes/class/class.LStemplate.php:138
msgid "LStemplate : Can't load Smarty 2 support file"
msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 2"
#: includes/class/class.LStemplate.php:145
msgid "LStemplate : Can't load Smarty 3 support file"
msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 3"
#: includes/class/class.LStemplate.php:149
msgid "LStemplate : Smarty version not recognized."
msgstr "LStemplate : Version de Smarty non reconnue."
#: includes/class/class.LStemplate.php:172
msgid "LStemplate : Can't load Smarty."
msgstr ""
"LStemplate : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
#: includes/class/class.LStemplate.php:299
msgid ""
"LStemplate : Request template '%{tpl}' is now deprecated. Please refer to "
"upgrade documentation to adapt your templates."
msgstr ""
"LStemplate : Le fichier de template '%{tpl}' est maintenant déprécié. Merci "
"de mettre à jour vos templates en vous référant à la documentation."
#: includes/class/class.LStemplate.php:437
msgid "Smarty - An exception occured displaying template '%{template}'"
msgstr ""
"Smarty - Un erreur est survenue en affichant le modèle de page '%{template}'."
#: includes/class/class.LStemplate.php:457
msgid "Smarty - An exception occured fetching template '%{template}'"
msgstr "Smarty - Un erreur est survenue en générant le modèle '%{template}'."
#: includes/class/class.LStemplate.php:472
#: includes/class/class.LStemplate.php:486
msgid "A fatal error occured. If problem persist, please contact support."
msgstr ""
"Une erreur irrécupérable est survenue. Si le problème persiste, merci de "
"contacter le support."
#: includes/class/class.LStemplate.php:482
msgid "<h1>Loop detected displaying this error:</h1><pre>%{error}</pre>"
msgstr ""
"<h1>Boucle détectée en affichant cette erreur :</h1><pre>%{error}</pre>"
#: includes/class/class.LStemplate.php:485
msgid "A fatal error occured."
msgstr "Une erreur fatale est survenue."
#: includes/class/class.LStemplate.php:685
msgid "LStemplate : Template %{file} not found."
msgstr "LStemplate : le template %{file} est introuvable."
#: includes/class/class.LStemplate.php:688
msgid ""
"LStemplate : Fail to execute trigger %{callable} on event %{event} : is not "
"callable."
msgstr ""
"LStemplate : Échec d'exécution du déclencheur %{callable} lors de événement "
"%{event} : il n'est pas un callable."
#: includes/class/class.LStemplate.php:691
msgid ""
"LStemplate : Error during the execution of the trigger %{callable} on event "
"%{event}."
msgstr ""
"LStemplate : Erreur durant l'exécution du déclencheur %{callable} lors de "
"l'événement %{event}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:400
msgid ""
"LSattr_html_select_object : parameter '%{parameter}' is missing (attribute : "
"%{attr})."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : Le type paramètre %{parameter} n'est pas défini "
"(attribut : %{attr})."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:403
msgid ""
"LSattr_html_select_object : the value of the parameter value_attribute in "
"the configuration of the attribute %{attr} is incorrect. Object "
"%{object_type} have no attribute %{value_attribute}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_object : La valeur du paramètre value_attribute dans la "
"configuration de l'attribut %{attr} est incorrecte. Les objets "
"%{object_type} n'ont pas d'attribut %{value_attribute}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:406
msgid ""
"LSattr_html_select_object : more than one object returned corresponding to "
"value %{val} of attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : plus d'un objet retourné en correspondance à la "
"valeur %{val} de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:409
msgid ""
"LSattr_html_select_object : selection of object type %{type} is configured "
"multiple time for attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : La sélection du type d'objet %{type} est "
"configurée plusieurs fois pour l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:412
msgid ""
"LSattr_html_select_object : the value '%{value}' seem to be duplicated in "
"values of the attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : La valeur '%{value}' semble dupliquée dans les "
"valeurs de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:415
msgid ""
"LSattr_html_select_object : selected object %{name} has no attribute %{attr} "
"value, you can't select it."
msgstr ""
"LSattr_html_select_objet : l'objet sélectionné %{name} n'a pas de valeur "
"dans son attribut %{attr}, vous ne pouvez pas le sélectionner."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:95
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : Other password attribute is not configured."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe n'est pas "
"configuré."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:98
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : Fail to load LSattr_ldap :: password class."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : Impossible de charger la classe "
"LSattr_ldap :: password."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:101
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : The other password attribute %{attr} does not "
"exist."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe %{attr} "
"n'existe pas."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:104
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : The other password attribute could not be the "
"same of the current one."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe ne peut être le "
"même que l'attribut courant."
#: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:107
msgid ""
"LSformRule_differentPassword : The other password attributes must use "
"LSattr_ldap :: password. It's not the case of the attribure %{attr}."
msgstr ""
"LSformRule_differentPassword : Les autres attributs mots de passe doivent "
"utiliser LSattr_ldap :: password. Ce n'est pas le cas de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattribute.php:755
msgid ""
"LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} "
"& HTML = %{html})."
msgstr ""
"LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP "
"= %{ldap} & HTML = %{html})."
#: includes/class/class.LSattribute.php:758
msgid ""
"LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is "
"unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:761
msgid ""
"LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe "
"pas."
#: includes/class/class.LSattribute.php:764
msgid ""
"LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are "
"incorrect."
msgstr ""
"LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} "
"sont incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:767
msgid ""
"LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
msgstr ""
"LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:770
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:773
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:776
msgid ""
"LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct "
"value."
msgstr ""
"LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de "
"valeur correcte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:779
msgid ""
"LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
msgstr ""
"LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore "
"défini."
#: includes/class/class.LSformRule_callable.php:71
msgid "LSformRule_callable : The given callable option is not callable"
msgstr "LSformRule_callable : Le paramètre fournis n'est pas exécutable"
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:73
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:89
msgid ""
"LSformElement_postaladdress : Map URL pattern generate function is not "
"callabled (%{function})."
msgstr ""
"LSformElement_postaladdress : La fonction de génération de l'URL de la carte "
"n'est pas exécutable (%{function})."
#: includes/class/class.LSformRule_zxcvbn.php:88
msgid "The security of this password is too weak."
msgstr "La sécurité de ce mot de passe est trop faible."
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos "
"changements ?"
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:51
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#: includes/class/class.LSsession.php:381
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: includes/class/class.LSsession.php:382
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#: includes/class/class.LSsession.php:1532
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: includes/class/class.LSsession.php:1552
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1561
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr ""
"Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
#: includes/class/class.LSsession.php:1566
msgid ""
"An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr ""
"Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les "
"indications qu'il contient."
#: includes/class/class.LSsession.php:1575
msgid "Your new password has been sent to %{mail}."
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
#: includes/class/class.LSsession.php:2840 templates/default/select.tpl:20
#: templates/default/recoverpassword.tpl:17 templates/default/login.tpl:16
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: includes/class/class.LSsession.php:3008
msgid "LSsession : The constant '%{const}' is not defined."
msgstr "LSsession : La constante '%{const}' n'est pas définie."
#: includes/class/class.LSsession.php:3011
msgid ""
"LSsession : The addon '%{addon}' support is uncertain. Verify system "
"compatibility and the add-on configuration."
msgstr ""
"LSsession : Le support de l'addon '%{addon}' est incertain. Vérifiez la "
"compatibilité du système et la configuration de l'add-on."
#: includes/class/class.LSsession.php:3014
msgid ""
"LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr ""
"LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. "
"Impossible de s'y connecter."
#: includes/class/class.LSsession.php:3017
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type '%{type}' : unknon type."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject '%{type}' : type "
"inconnu."
#: includes/class/class.LSsession.php:3020
msgid "LSsession : Failed to load LSclass '%{class}'."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass '%{class}'."
#: includes/class/class.LSsession.php:3023
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSsession.php:3026
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSsession.php:3029
msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})."
#: includes/class/class.LSsession.php:3032
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:3035
msgid "LSsession : Impossible to authenticate you."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier."
#: includes/class/class.LSsession.php:3038
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
#: includes/class/class.LSsession.php:3041
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
msgstr "LSsession : Des informations sont manquantes pour afficher cette page."
#: includes/class/class.LSsession.php:3044
msgid ""
"LSsession : The function '%{function}' of the custom action "
"'%{customAction}' does not exists or is not configured."
msgstr ""
"LSsession : La fonction '%{function}' de l'action personnalisée "
"'%{customAction}' n'existe pas ou n'est pas configurée."
#: includes/class/class.LSsession.php:3047
msgid "LSsession : Fail to retrieve user's LDAP credentials from LSauth."
msgstr ""
"LSsession : Erreur en récupérant les identifiants LDAP de l'utilisateur "
"depuis LSauth."
#: includes/class/class.LSsession.php:3050
msgid ""
"LSsession : Fail to reconnect to LDAP server with user's LDAP credentials."
msgstr ""
"LSsession : Impossible de se reconnecter au serveur LDAP avec les "
"identifiants de l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSsession.php:3053
msgid "LSsession : No import/export format define for this object type."
msgstr "LSsession : Aucun format d'entrée/sortie défini pour ce type d'objet."
#: includes/class/class.LSsession.php:3056
msgid ""
"LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. "
"(Code : %{code})"
msgstr ""
"LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les "
"administrateurs. (Code : %{type})"
#: includes/class/class.LSsession.php:3059
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
msgstr ""
"LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur "
"LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:3062
msgid ""
"LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact "
"administrators."
msgstr ""
"LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot "
"de passe. Contacter les administrateurs."
#: includes/class/class.LSsession.php:3065
msgid ""
"LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : "
"%{step})"
msgstr ""
"LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter "
"les administrateurs. (Etape : %{step})"
#: includes/class/class.LSsession.php:3068
msgid ""
"LSsession : The function '%{func}' configured for the view '%{view}' of the "
"LSaddon '%{addon}' is not declared in the LSaddon file."
msgstr ""
"LSsession : la fonction '%{func}' configurée pour la vue '%{view}' du "
"LSaddon '%{addon}' n'est pas déclaré dans le fichier du LSaddon."
#: includes/class/class.LSsession.php:3071
msgid "LSsession : Failed to load resource file '%{file}'."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le fichier de ressource '%{file}'."
#: includes/class/class.LSsession.php:3074
msgid ""
"LSsession : The function '%{func}' configured for the view '%{view}' of the "
"LSaddon '%{addon}' doesn't exist."
msgstr ""
"LSsession : la fonction '%{func}' configurée pour la vue '%{view}' du "
"LSaddon '%{addon}' n'existe pas."
#: includes/class/class.LSsession.php:3077
msgid "LSsession : invalid related object's DN pass in parameter."
msgstr "LSsession : DN d'objet en relation incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsession.php:3080
msgid ""
"LSsession : the LSaddon %{addon} keep using old-style addon view URL. Please "
"upgrade it."
msgstr ""
"LSsession : le LSaddon %{addon} utilise toujours l'ancien type d'URL de "
"vues. Merci de le mettre à jour."
#: includes/class/class.LSsession.php:3083
msgid ""
"LSsession : You have been redirect from an old-style URL %{url}. Please "
"upgrade this link."
msgstr ""
"LSsession : Vous avez été redirigé depuis une ancienne URL %{url}. Merci de "
"le mettre à jour ce lien."
#: includes/class/class.LSsession.php:3086
msgid ""
"LSsession : You always seem to use %{old} in your custom code: Please "
"upgrade it and use %{new}.<pre>\n"
"Context:\n"
"%{context}</pre>"
msgstr ""
"LSsession : Vous semblez toujours utilisé %{old} dans votre code "
"personnalisé. Merci de mettre à jour ce code et d'utiliser %{new}.<pre>\n"
"Context:\n"
"%{context}</pre>"
#: includes/class/class.LSformRule_mimetype.php:53
#: includes/class/class.LSformRule_mimetype.php:57
msgid "Invalid file type (%{type})."
msgstr "Type de fichier invalide (%{type})."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:490
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3059
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3062
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
msgstr ""
"LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet "
"%{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3065
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3068
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the "
"object %{obj} is unknow."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de "
"l'objet %{obj} est inconnue."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3071
msgid ""
"LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute "
"%{attr} of the object %{obj}."
msgstr ""
"LSldapObject : Des données de configurations sont manquantes pour pouvoir "
"valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3075
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event "
"%{event} doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3078
msgid ""
"LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
msgstr ""
"LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet a échouée."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3082
msgid ""
"LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the "
"object event %{event}, doesn't exist."
msgstr ""
"La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors "
"de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3085
msgid ""
"LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object "
"event %{event}, doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée "
"lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3088
msgid ""
"LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to "
"be executed on object event %{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe "
"%{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3092
msgid ""
"LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing "
"to generate the DN of the new object."
msgstr ""
"LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont "
"manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3095
msgid ""
"LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't "
"generate DN."
msgstr ""
"LSldapObjet : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. "
"Impossible de générer le DN."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3098
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3101
msgid ""
"LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute "
"%{attr} doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} "
"n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3104
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3108
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de "
"renommer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3111
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir "
"renommé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3115
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de "
"supprimer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3118
msgid ""
"LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir "
"supprimé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3122
msgid ""
"LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the "
"object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer "
"l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3125
msgid ""
"LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the "
"object. It was created anyway."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la "
"création de l'objet. Il a tout de même été créé."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3129
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the "
"object doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de "
"l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3132
msgid ""
"LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after "
"deleting the object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être "
"exécutée après la suppression de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3135
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression "
"de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3138
msgid ""
"LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after "
"creating the object."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être "
"exécutée après la création de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3142
msgid ""
"LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3145
msgid ""
"LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object "
"event %{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de "
"l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3149
msgid ""
"LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, "
"doesn't exist."
msgstr ""
"LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement "
"%{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3152
msgid ""
"LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event "
"%{event}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de "
"l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3155
msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet "
"%{LSobject}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3159
msgid ""
"LSldapObject : Error during execution of the custom action %{customAction} "
"on %{objectname}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée "
"%{customAction} sur l'objet %{objectname}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3163
msgid "LSldapObject : Fail to retrieve container DN."
msgstr "LSldapObject : Impossible de récupérer le DN parent."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3166
msgid ""
"LSldapObject : The function %{func} to generate container DN is not callable."
msgstr ""
"LSldapObject : La fonction %{func} pour générer le DN parent n'est pas "
"exécutable."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3169
msgid "LSldapObject : Error during generating container DN : %{error}"
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du DN parent : %{error}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3172
msgid ""
"LSldapObject : An LDAP object with the same DN as generated for this new one "
"already exists. Please verify your configuration."
msgstr ""
"LSldapObject : Un objet LDAP avec le même DN que celui généré pour ce nouvel "
"objet existe déjà. Merci de vérifier votre configuration."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:3177
msgid ""
"LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle "
"standard relations (Method : %{meth})."
msgstr ""
"LSrelation : Des paramètres sont manquants dans l'appel des méthodes de "
"manipulation des relations standards."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:60
msgid "Password is too long (maximum: %{maxLength})."
msgstr "Le mot de passe est trop long (maximum : %{maxLength})."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:65
msgid "Password is too short (minimum: %{minLength})."
msgstr "Le mot de passe est trop court (minimum : %{minLength})."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:90
msgid ""
"Password match with only %{valid} rule(s) (at least %{minValidRegex} are "
"required)."
msgstr ""
"Le mot de passe ne respecte que %{valid} règle(s) (au moins %{minValidRegex} "
"sont requises)."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:101
msgid "This password is prohibited."
msgstr "Ce mot de passe est interdit."
#: includes/class/class.LSformRule_password.php:116
msgid ""
"LSformRule_password : Invalid regex configured : %{regex}. You must use PCRE "
"(begining by '/' caracter)."
msgstr ""
"LSformRule_password : Regex invalide configurée : %{regex}. Vous devez "
"utiliser des regex de type PCRE (commencant par le caractère '/')."
#: includes/class/class.LSldap.php:688
msgid "The password expired"
msgstr "Le mot de passe a expiré"
#: includes/class/class.LSldap.php:689
msgid "The account is locked"
msgstr "Ce compte est bloqué"
#: includes/class/class.LSldap.php:690
msgid "The password was reset and must be changed"
msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé et doit être changé"
#: includes/class/class.LSldap.php:691
msgid "It is not possible to modify the password"
msgstr "Il n'est pas possible de modifier le mot de passe"
#: includes/class/class.LSldap.php:692
msgid "The old password must be supplied"
msgstr "L'ancien mot de passe doit être fourni"
#: includes/class/class.LSldap.php:693
msgid "The password does not meet the quality requirements"
msgstr "Le mot de passe ne répond pas aux exigences de qualité"
#: includes/class/class.LSldap.php:694
msgid "The password is too short"
msgstr "Le mot de passe est trop court"
#: includes/class/class.LSldap.php:695
msgid "It is too soon to change the password"
msgstr "Il est trop tôt pour modifier le mot de passe"
#: includes/class/class.LSldap.php:696
msgid "This password was recently used and cannot be used again"
msgstr ""
"Ce mot de passe a été utilisé récemment et il ne peut être utilisé à nouveau"
#: includes/class/class.LSldap.php:739
msgid "LSldap: Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:742
msgid "LSldap: Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:745
msgid "LSldap: Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldap.php:748
msgid "LSldap: Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:751
msgid "LSldap: Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
#: includes/class/class.LSldap.php:754
msgid "LSldap: Error while deleting empty attributes."
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
#: includes/class/class.LSldap.php:757
msgid "LSldap: Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
#: includes/class/class.LSldap.php:760
msgid "LSldap: LDAP server base DN not configured."
msgstr "LSldap : Le base DN du serveur LDAP n'est pas configuré."
#: includes/class/class.LSldap.php:763
msgid "LSldap: Fail to set authz proxy option on LDAP server connection."
msgstr ""
"LSldap : Une erreur est survenue en appliquant l'option d'authz proxy sur la "
"connexion au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:766
msgid "LSldap: Error while changing the user password: %{msg}."
msgstr ""
"LSldap: Erreur durant la modification du mot de passe utilisateur: %{msg}."
#: includes/class/class.LSldap.php:769
msgid "LSldap: Unknown LDAP error while updating user password"
msgstr ""
"LSldap: Une erreur LDAP inconnue est survenue pendant la modification du mot "
"de passe utilisateur"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:59
msgid "Invalid LDAP server URI (%{uri})"
msgstr "URI de serveur LDAP invalide (%{uri})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:75
msgid "Invalid LDAP host (%{host})"
msgstr "Hôte LDAP invalide (%{type})."
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:79
msgid "Invalid LDAP port (%{port})"
msgstr "Port LDAP invalide (%{port})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:83
msgid "A LDAP URI could not contain port without host (%{host}:%{port})"
msgstr "Une URI LDAP ne peut contenir de port sans hôte (%{host}:%{port})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:88
msgid "LDAP host not provided but required"
msgstr "Hôte LDAP non-fourni mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:94
msgid "Invalid base DN (%{basedn})"
msgstr "Base DN invalide (%{basedn})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:100
msgid "Search base DN not provided but required"
msgstr "Base DN de recherche non-fournie mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:112
msgid "Invalid searched attributes count (%{attrCount} > %{maxAttrsCount})"
msgstr ""
"Nombre d'attributs recherchés invalide (%{attrCount} > %{maxAttrsCount})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:118
msgid "Invalid attribute name (%{attr})"
msgstr "Nom d'attribut invalide (%{attr})"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:128
msgid "Attribute name not provided but required"
msgstr "Nom d'attribut non-fourni mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:138
msgid ""
"Invalid search scope (%{scope}). Must be one of the following value : base, "
"one or sub."
msgstr ""
"Portée de recherche invalide (%{scope}). Doit être une des valeurs "
"suivantes : base, one ou sub."
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:147
msgid "Search scope not provided but required"
msgstr "Portéé de recherche non-fournie mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:165
msgid "Invalid LDAP filter (\"%{filter}\")"
msgstr "Filtre LDAP invalide (\"%{filter}\")"
#: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:172
msgid "Search filter not provided but required"
msgstr "Filtre de recherche non-fourni mais obligatoire"
#: includes/class/class.LSrelation.php:331
msgid "listing related objects"
msgstr "énumaration des objets liés"
#: includes/class/class.LSrelation.php:397
msgid "getting key value"
msgstr "récupération de la valeur clé"
#: includes/class/class.LSrelation.php:449
#: includes/class/class.LSrelation.php:551
msgid "checking right on relation with specific object"
msgstr "vérification des droits sur la relation avec un objet en particulier"
#: includes/class/class.LSrelation.php:498
msgid "removing relation with specific object"
msgstr "suppression de la relation avec un objet en particulier"
#: includes/class/class.LSrelation.php:623
msgid "updating relations"
msgstr "mise à jour des relations"
#: includes/class/class.LSrelation.php:642
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
#: includes/class/class.LSrelation.php:643
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSrelation.php:682
#: includes/class/class.LSrelation.php:932
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
#: includes/class/class.LSrelation.php:712 includes/routes.php:450
#: includes/routes.php:991
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: includes/class/class.LSrelation.php:1001
msgid ""
"LSrelation : Invalid parameter '%{parameter}' of the relation %{relation}: "
"objects %{LSobject} have no function '%{function}'."
msgstr ""
"LSrelation : Le paramètre '%{parametre}' de la relation %{relation} est "
"invalide: les objets %{LSobject} n'ont pas de fonction '%{function}'."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1004
msgid "LSrelation : Relation %{relation} of object type %{LSobject} unknown."
msgstr ""
"LSrelation : La relation %{relation} du type d'objet %{LSobject} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1007
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
#: includes/class/class.LSrelation.php:1010
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknown (Relation : %{relation})."
msgstr ""
"LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est "
"inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1013
msgid ""
"LSrelation : Incomplete configuration for LSrelation %{relation} of object "
"type %{LSobject} for action : %{action}."
msgstr ""
"LSrelation : Configuration incomplète de la LSrelation %{relation} du type "
"d'objet %{LSobject} pour l'action : %{action}."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1016
msgid ""
"LSrelation : Invalid editable attribute for LSrelation %{relation} with "
"LSobject %{LSobject}."
msgstr ""
"LSrelation : Attribut éditable invalide pour la LSrelation %{relation} du "
"type d'objet %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1019
msgid ""
"LSrelation : The configuration parameter '%{parameter}' of the relation "
"%{relation} of %{LSobject} is missing."
msgstr ""
"LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' est manquant dans la configuration "
"de la relation %{relation} des objets %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSrelation.php:1022
msgid ""
"LSrelation : The configuration parameter '%{parameter}' of the relation "
"%{relation} of %{LSobject} is invalid."
msgstr ""
"LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' est invalide dans la configuration "
"de la relation %{relation} des objets %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:93
msgid "%{label}: passwords entered did not match."
msgstr "%{label} : les mots de passe saisis ne correspondent pas."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:143
msgid "%{label}: invalid email address provided to send new password."
msgstr ""
"%{label} : une adresse mail invalide a été fournie pour l'envoi du nouveau "
"mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:184
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:185
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:186
msgid "Display password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:187
msgid "Display hashed password."
msgstr "Afficher le mot de passe haché."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:188
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:189
msgid ""
"The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic "
"notification."
msgstr ""
"Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour "
"désactiver la notification."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:190
msgid ""
"The password will not be sent if changed. Click to enable automatic "
"notification."
msgstr ""
"Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour "
"activer la notification automatique."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:191
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:219
msgid "%{label}: Do you confirm the password change?"
msgstr "%{label} : Confirmez-vous la modification du mot de passe ?"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:227
msgid "Passwords entered did not match."
msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:359
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:469
msgid ""
"LSformElement_password : No valid contact mail address available : Can't "
"send new password."
msgstr ""
"LSformElement_password : Aucun mail de contact valide disponible : "
"impossible d'envoyer le nouveau mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:472
msgid "LSformElement_password : Fail to send new password by email to %{mail}."
msgstr ""
"LSformElement_password : Une erreur est survenue en envoyant le nouveau mot "
"de passe à %{mail}."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:475
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to exec pwgen. Check it's correctly installed."
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible d'exécuter pwgen. Vérifier qu'il est "
"bien installé."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:478
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to determine witch e-mail attribute to use to "
"send new password : get_mail_attr_function parameter not refer to a valid "
"function."
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible de déterminer quel attribut e-mail doit "
"être utilisé pour l'envoi du mot de passe : le paramètre "
"get_mail_attr_function ne fait pas référence à une fonction valide."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:481
msgid ""
"LSformElement_password : Fail to determine witch e-mail attribute to use to "
"send new password : get_mail_attr_function throwed an exception : %{msg}"
msgstr ""
"LSformElement_password : Impossible de déterminer quel attribut e-mail doit "
"être utilisé pour l'envoi du mot de passe : le fonction "
"get_mail_attr_function a déclenchée une exception : %{msg}."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:52
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:62
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
#: includes/class/class.LSformRule_filesize.php:55
msgid "File is too big."
msgstr "Fichier trop gros."
#: includes/class/class.LSformRule_filesize.php:59
msgid "File is too light."
msgstr "Fichier trop petit."
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:140
msgid "LSauthMethod_CAS : Failed to load phpCAS."
msgstr "LSauthMethod_CAS : Impossible de charger phpCAS."
#: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:143
msgid ""
"LSauthMethod_CAS : Please check your configuration : you must configure CAS "
"server SSL certificate validation using one of the following constant : "
"LSAUTH_CAS_SERVER_SSL_CACERT or LSAUTH_CAS_SERVER_NO_SSL_VALIDATION"
msgstr ""
"LSauthMethod_CAS : Merci de vérifier votre configuration : vous devez "
"configurer la validation du certificat SSL du serveur CAS en utilisant une "
"des constantes suivantes : LSAUTH_CAS_SERVER_SSL_CACERT ou "
"LSAUTH_CAS_SERVER_NO_SSL_VALIDATION"
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:52
msgid "max (or min)"
msgstr "max (ou min)"
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:65
msgid "At least one value is required."
msgid_plural "At least %{min} values are required."
msgstr[0] "Au moins une valeur est obligatoire."
msgstr[1] "Au moins %{min} valeurs sont obligatoires."
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:77
msgid "Maximum one value is allowed."
msgid_plural "Maximum %{max} values are allowed."
msgstr[0] "Au maximum une valeur est autorisée."
msgstr[1] "Au maximum %{max} valeurs sont autorisées."
#: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:93
msgid ""
"LSformRule_numberOfValues: Parameter max could not be lower than parameter "
"min."
msgstr ""
"LSformRule_numberOfValues : Le paramètre max ne peut être inférieur au "
"paramètre min."
#: includes/class/class.LSform.php:126
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
#: includes/class/class.LSform.php:127
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
#: includes/class/class.LSform.php:200
msgid ""
"Unexpected error occurred submiting this form. Please retry again or contact "
"support."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en soumettant ce formulaire. Merci de ré-essayer ou "
"de contacter le support."
#: includes/class/class.LSform.php:230 includes/routes.php:628
msgid "Do you really want to execute custom action %{title} on this search ?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment sûre de vouloir exécuter l'action personnalisée %{title} "
"sur cette recherche ?"
#: includes/class/class.LSform.php:236 includes/routes.php:1426
msgid ""
"Do you really want to execute custom action %{customAction} on "
"%{objectname} ?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment certain de vouloir exécuter l'action personnalisée "
"%{customAction} sur %{objectname} ?"
#: includes/class/class.LSform.php:247
msgid "Do you really want to delete \"%{name}\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%{name}\" ?"
#: includes/class/class.LSform.php:248
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSform.php:302
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
#: includes/class/class.LSform.php:385
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
#: includes/class/class.LSform.php:874
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
#: includes/class/class.LSform.php:877
msgid ""
"LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
msgstr ""
"LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:884
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:887
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
#: includes/class/class.LSform.php:890
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:893
msgid "LSform : The data entry form %{name} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:896
msgid "LSform : The data entry form %{name} is not correctly configured."
msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'est pas correctement configuré."
#: includes/class/class.LSform.php:899
msgid ""
"LSform : The element %{name}, listed as displayed in data entry form "
"configuration, doesn't exist."
msgstr ""
"LSform : L'élement %{name}, listé comme affiché dans la configuration du "
"masque de saisie, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:70
msgid ""
"Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. "
"Click to disable."
msgstr ""
"La création/modification de la maildir en même temps que la création/"
"modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:71
msgid ""
"Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr ""
"Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps "
"que la création/modification du l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:67
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
msgstr ""
"LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est "
"pas configurée."
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:40
msgid "Establishment"
msgstr "Établissement"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:46
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:46
msgid "EduPerson profil"
msgstr "Profile eduPerson"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:53
msgid "Body of membership"
msgstr "Corps d'appartenance"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:59
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:53
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:46
msgid "Entity type"
msgstr "Type d'entité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:65
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:59
msgid "Assignment entity"
msgstr "Entité d'affectation"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:70
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:69
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:76
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:114
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:75
msgid "Population"
msgstr "Population"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:70
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:71
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:83
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:84
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
#: includes/class/class.LSurl.php:117
msgid "Fail to determine the requested URL."
msgstr "Impossible de déterminer l'URL demandée."
#: includes/class/class.LSurl.php:121
msgid "No URL patterns configured !"
msgstr "Aucun modèle d'URL configuré !"
#: includes/class/class.LSurl.php:228
msgid "Fail to determine the requested URL (loop detected)."
msgstr "Impossible de déterminer l'URL demandée (boucle détectée)."
#: includes/class/class.LSurl.php:250
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée est introuvable."
#: includes/class/class.LSurl.php:277
msgid "This request could not be handled."
msgstr "Cette requête ne peut être traitée."
#: includes/class/class.LSurl.php:304
msgid "This request could not be processed correctly."
msgstr "Cette requête ne peut être traitée correctement."
#: includes/class/class.LSformRule_rangelength.php:55
msgid "Value is too short (minimum: %{limit})."
msgstr "La valeur est trop courte (minimum : %{limit})."
#: includes/class/class.LSformRule_rangelength.php:59
msgid "Value is too long (maximum: %{limit})."
msgstr "La valeur est trop longue (maximum: %{limit})."
#: includes/class/class.LSauthMethod_HTTP.php:103
msgid "LdapSaisie - Authentication required"
msgstr "LdapSaisie - Authentification requise"
#: includes/class/class.LSauthMethod_HTTP.php:150
msgid "LSauthMethod_HTTP : the %{var} environnement variable is missing."
msgstr "LSauthMethod_HTTP : la variable d'environnement %{var} est manquante."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:87
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:119
msgid ""
"LSformElement_mail: the autocomplete feature was moved to parent "
"LSformElement_text class and you still use old configuration style with "
"parameter mail_attributes (and its default value). Please upgrade your "
"configuration by renaming (or setting) this parameter to value_attributes."
msgstr ""
"LSformElement_mail : la fonctionnalité d'auto-complétion a été déplacée dans "
"la classe parente LSformElement_text et vous utilisez toujours l'ancien "
"style de configuration avec le paramètre mail_attributes (et sa valeur par "
"défaut). Merci de mettre à jour votre configuration en renommant (ou en "
"définissant) ce paramètre en value_attributes."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:100 includes/routes.php:581
#: includes/routes.php:1373
msgid "undefined"
msgstr "non-définie"
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:375
msgid ""
"LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password "
"will be stored in clear text."
msgstr ""
"LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot "
"de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:378
msgid ""
"LSattr_ldap_password : Encoding function %{function} is not callable. This "
"password will be stored in clear text."
msgstr ""
"LSattr_ldap_password : La fonction d'encodage %{function} n'est pas "
"disponible. Le mot de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSauth.php:308
msgid "LSauth : Login or password incorrect."
msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSauth.php:311
msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSauth.php:314
msgid "LSauth : Could not load type of identifiable objects %{type}."
msgstr "LSauth : Impossible de charger le type d'objets identifiables %{type}."
#: includes/class/class.LSauth.php:317
msgid "LSauth : Can't load authentication method %{method}."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de charger la méthode d'authentification %{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:320
msgid "LSauth : Failed to build the authentication provider %{method}."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de construire le gestionnaire d'authentification "
"%{method}."
#: includes/class/class.LSauth.php:323
msgid "LSauth : Not correctly initialized."
msgstr "LSauth : Mauvaise initialisation."
#: includes/class/class.LSauth.php:326
msgid "LSauth : Failed to get authentication informations from provider."
msgstr ""
"LSauth : Impossible de récupérer les informations authentification auprès du "
"gestionnaire."
#: includes/class/class.LSauth.php:329
msgid "LSauth : Method %{method} configured doesn't support API mode."
msgstr "LSauth : La méthode %{method} configurée ne supporte pas le mode API."
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:41
msgid "Organism"
msgstr "Etablissement"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:47
msgid "Registration year"
msgstr "Année d'inscription"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:52
msgid "Registration year must be an integer"
msgstr "L'année d'inscription doit être un entier"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:61
msgid "Registration regime"
msgstr "Régime d'inscription"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:67
msgid "Discipline sector"
msgstr "Secteur disciplinaire"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:73
msgid "Diploma type"
msgstr "Type de diplôme"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:79
msgid "Cursus & Year"
msgstr "Cursus et année"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:91
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:52
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:96
msgid "Diploma"
msgstr "Diplôme"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:102
msgid "Step"
msgstr "Étape"
#: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:108
msgid "Pedagogical element"
msgstr "Élement pédagogique"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1201
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1204
#: templates/default/global_search.tpl:16
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1843
msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}."
msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1846
msgid "LSsearch : Invalid basedn : %{basedn}."
msgstr "LSsearch : Base DN invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1849
msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter."
msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1852
msgid ""
"LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0."
msgstr ""
"LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier "
"supérieur ou égal à 0."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1855
msgid "LSsearch : Invalid parameter %{attr}. Must be an boolean."
msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1858
msgid ""
"LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of "
"strings."
msgstr ""
"LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de "
"caractères ou un tableau de chaînes de caractères."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1861
msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter."
msgstr ""
"LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le "
"filtre."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1864
msgid ""
"LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern "
"'%{pattern}'"
msgstr ""
"LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et "
"le mot clé '%{pattern}'"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1867
msgid "LSsearch : Error combining filters."
msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1870
msgid "LSsearch : Invalid pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1873
msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters."
msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1876
msgid "LSsearch : Error during the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1879
msgid "LSsearch : Error sorting the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1882
msgid ""
"LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable."
msgstr ""
"LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas "
"exécutable."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1885
msgid ""
"LSsearch : Invalid predefinedFilter for LSobject type %{type} : %{label} "
"(filter : %{filter})."
msgstr ""
"LSsearch : PredefinedFilter invalide pour le type d'LSobject %{type} : "
"%{label} (filtre : %{filter})."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1888
msgid "LSsearch : Error during execution of the custom action %{customAction}."
msgstr ""
"LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée "
"%{customAction}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1891
msgid "LSsearch : Invalid search pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé de recherche invalide."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:53
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:54
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:149
msgid "The uploaded file size exceeds the limit accepted by the server."
msgstr "La taille du fichier envoyé dépasse la limite acceptée par le serveur."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:151
msgid "The uploaded file size exceeds the limit accepted by the HTML form."
msgstr ""
"La taille du fichier envoyé dépasse la limite acceptée par le formulaire "
"HTML."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:153
msgid "The file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:155
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:157
msgid "No temporary folder found to store this uploaded file."
msgstr ""
"Aucun dossier temporaire n'a été trouvé pour stocker le fichier envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:159
msgid "Failed to write file on server disk."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire sur le disque du serveur."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:161
msgid "A PHP extension stopped the file upload."
msgstr "Une extension PHP a stoppé l'envoi de fichier."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:164
msgid "An unknown error occured sending this file."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue durant l'envoi de ce fichier."
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:114
msgid "%{value} (Unparsable value)"
msgstr "%{value} (valeur non-analysable)"
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:143
msgid "Invalid label: \"%{label}\""
msgstr "Étiquette invalide : \"%{label}\""
#: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:157
msgid "Unparsable value"
msgstr "Valeur non-analysable"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:436
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Configuration data are missing to generate the "
"select list of the attribute %{attr}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour "
"générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:439
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Invalid attribute %{attr} reference as "
"OTHER_ATTRIBUTE possible values."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Référence invalide à l'attribut %{attr} comme "
"valeurs possibles (OTHER_ATTRIBUTE)."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:442
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Attribute %{attr} referenced as OTHER_ATTRIBUTE "
"possible values is not a jsonCompositeAttribute."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : L'attribute %{attr} référencé comme valeurs "
"possibles (OTHER_ATTRIBUTE) n'est pas du type jsonCompositeAttribute."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:445
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Fail to decode the following attribute %{attr} "
"value as JSON : %{value}"
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Impossible de décodé la valeur JSON suivante de "
"l'attribut %{attr} : %{value}"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:448
msgid ""
"LSattr_html_select_list: No component %{component} found in the following "
"attribute %{attr} JSON value : %{value}"
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Le composant %{component} n'a pas été trouvé dans "
"la valeur JSON de l'attribut %{attr} : %{value}"
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:451
msgid ""
"LSattr_html_select_list: Invalid get_possible_values parameter found in "
"configuration of attribute %{attr}: must be a callable."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Paramètre get_possible_values invalide trouvé dans "
"la configuration de l'attribut %{attr} : cela doit être un callable."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:454
msgid ""
"LSattr_html_select_list: fail to retrieve possible values of attribute "
"%{attr} using configured function %{callable}."
msgstr ""
"LSattr_html_select_list : Impossible de récupérer les valeurs possibles de "
"l'attribut %{attr} en utilisant la fonction configurée %{callable}."
#: includes/class/class.LSformRule_inarray.php:66
msgid ""
"LSformRule_inarray : Possible values has not been configured to validate "
"data."
msgstr ""
"LSformRule_inarray : Les valeurs possibles n'ont pas été configurées pour "
"valider les données."
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:260
msgid "Fail to decode JSON value #%{idx}."
msgstr "Impossible de décoder la valeur JSON #%{idx}."
#: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:412
msgid "Invalid value \"%{value}\" for component %{component}."
msgstr "Valeur invalide pour le composant %{component} : \"%{value}\"."
#: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:64
msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"
#: includes/class/class.LSformRule_date.php:72
msgid "LSformRule_date : No date format specify."
msgstr "LSformRule_date : Aucun format de date spécifié."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:58
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:65
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:85
msgid "The mailbox has been archived successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été archivée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:96
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
#: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:40
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#: includes/class/class.LScli.php:210
msgid ""
"Invalid parameter \"%{parameter}\".\n"
"Note: Command's parameter/argument must be place after the command."
msgstr ""
"Paramètre \"%{parameter}\" invalide.\n"
"Note: Les paramètres/arguments de la commande doivent être placés après "
"celle-ci."
#: includes/class/class.LScli.php:838
msgid "LScli : The CLI command '%{command}' already exists."
msgstr "LScli : La commande CLI '%{command}' existe déjà."
#: includes/class/class.LScli.php:841
msgid "LScli : The CLI command '%{command}' handler is not callable."
msgstr ""
"LScli : La fonction de prise en charge de la commande CLI '%{command}' n'est "
"pas exécutable."
#: includes/class/class.LSioFormatCSV.php:246
msgid "LSioFormatCSV: function fputcsv is not available."
msgstr "LSioFormatCSV : la fonction fputcsv n'est pas disponible."
#: includes/class/class.LSlog.php:480
msgid "LSlog : Fail to load logging handler %{handler}."
msgstr "LSlog : Impossible de charger l'handler %{handler}."
#: includes/class/class.LSerror.php:109 templates/default/import.tpl:43
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: includes/class/class.LSerror.php:112
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: includes/class/class.LSerror.php:150
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: includes/class/class.LSerror.php:210
msgid "Unknown error : %{error}"
msgstr "Erreur inconnue : %{error}"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:169 includes/routes.php:1198
#: includes/routes.php:1291 includes/routes.php:1437
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:185 includes/routes.php:1054
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:261
msgid "Unknown property !"
msgstr "Propriété inconnue !"
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:283
msgid ""
"LSsearchEntry : Invalid formaterFunction %{func} for extraDisplayedColumns "
"%{column}."
msgstr ""
"LSsearchEntry : formaterFunction %{func} invalide utilisé pour "
"l'extraDisplayedColumns %{column}."
#: includes/class/class.LSioFormat.php:154
msgid "LSioFormat : IOformat driver %{driver} invalid or unavailable."
msgstr ""
"LSioFormat : Le pilote d'IOformat %{driver} est invalide ou n'est pas "
"disponible."
#: includes/routes.php:39
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: includes/routes.php:151
msgid "You must provide pattern for global search."
msgstr "Vous devez fournir un mot clé pour les recherches globales."
#: includes/routes.php:456 includes/routes.php:812
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: includes/routes.php:461 includes/routes.php:878
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: includes/routes.php:473
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: includes/routes.php:512 templates/default/select.tpl:31
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: includes/routes.php:513 templates/default/select.tpl:32
msgid "Recursive search"
msgstr "Recherche récursive"
#: includes/routes.php:602
msgid ""
"The custom action %{title} have been successfully execute on this search."
msgstr ""
"L'action personnalisée %{title} a été correctement exécutée sur cette "
"recherche."
#: includes/routes.php:950
msgid "Data entry form"
msgstr "Masque de saisie"
#: includes/routes.php:956 includes/routes.php:1730
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
#: includes/routes.php:1093
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: includes/routes.php:1156 includes/routes.php:1902
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
#: includes/routes.php:1159 includes/routes.php:1905
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
#: includes/routes.php:1274 includes/routes.php:1945
msgid "%{objectname} has been successfully deleted."
msgstr "%{objectname} a bien été supprimé."
#: includes/routes.php:1283
msgid "Deleting : %{objectname}"
msgstr "Suppression : %{objectname}"
#: includes/routes.php:1284
msgid "Do you really want to delete <strong>%{displayName}</strong> ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer <strong>%{displayName}</strong> ?"
#: includes/routes.php:1394
msgid ""
"The custom action %{customAction} have been successfully execute on "
"%{objectname}."
msgstr ""
"L'action personnalisée %{customAction} a été correctement exécutée sur "
"%{objectname}."
#: includes/functions.php:115
msgid ""
"Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
#: includes/functions.php:208
msgid "[not string value]"
msgstr "[pas une chaîne de caractères]"
#: includes/functions.php:254
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:97
msgid "Mrs."
msgstr "Mme."
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:98
msgid "Mr."
msgstr "M."
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:108
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:126
msgid "Backup"
msgstr "Secours"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:109
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:115
msgid "Personal"
msgstr "Personnelle"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:110
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:116
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:111
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:117
msgid "Professional"
msgstr "Professionnelle"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:114
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:120
msgid "Personal mobile"
msgstr "Portable personnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:121
msgid "Personal landline"
msgstr "Fixe personnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:122
msgid "Parents landline"
msgstr "Fixe parents"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:123
msgid "Parents mobile"
msgstr "Portable parents"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:124
msgid "Professional mobile"
msgstr "Portable professionel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:125
msgid "Professional landline"
msgstr "Fixe professionnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:129
msgid "User account"
msgstr "Compte utilisateur"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:130
msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte mails"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:133
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:134
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:135
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:138
msgid "Account created in advance, but not yet operational"
msgstr "Compte créé par anticipation, mais qui n'est pas encore opérationnel"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:139
msgid "Account operational, but of which the user has not yet taken possession"
msgstr ""
"Compte opérationnel, mais dont l'utilisateur n'a pas encore pris possession"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:140
msgid ""
"Account operational and accessed by the user, in anticipation of their start "
"date of activity"
msgstr ""
"Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur, en anticipation de sa date "
"de début d'activité"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:141
msgid "Account operational and accessed by the user in regular activity"
msgstr "Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur en activité régulière"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:142
msgid ""
"Account operational and accessed by the user, suspended after the date of "
"end of activity"
msgstr ""
"Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur, en sursis après sa date de "
"fin d'activité"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:143
msgid ""
"Account which is no longer operational, the date of end of activity and "
"possible suspension having passed, but whose cancellation deadlines have not "
"yet been reached"
msgstr ""
"Compte qui n'est plus opérationnel, la date de fin d'activité et le sursis "
"éventuel étant dépassés, mais dont les échéances de suppression ne sont pas "
"encore atteintes"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:144
msgid ""
"Non-operational account (without specifying the reason) whose deletion "
"deadlines have not yet been reached"
msgstr ""
"Compte non opérationnel (sans en préciser la raison) dont les échéances de "
"suppression ne sont pas encore atteintes"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:145
msgid "Expired account that has reached the data deletion deadline"
msgstr "Compte expiré ayant atteint l'échéance de suppression des données"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:146
msgid "Expired account pending permanent deletion"
msgstr "Compte expiré en instance de suppression définitive"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:147
msgid "Account locked (without specifying the reason)"
msgstr "Compte verrouillé (sans en préciser la raison)"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:148
msgid ""
"Account locked for administrative reasons (account suspension, charter "
"abuse, etc.)"
msgstr ""
"Compte verrouillé pour une raison administrative (suspension de compte, abus "
"de charte…)"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:149
msgid ""
"Account locked for a technical reason (detection of a namesake, suspicion of "
"a hacked account, etc.)"
msgstr ""
"Compte verrouillé pour une raison technique (détection d'homonyme, suspicion "
"de compte piraté…)"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:166
msgid "Female"
msgstr "Femme"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:167
msgid "Male"
msgstr "Homme"
#: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:168
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:115
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:155
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:18
msgid "Attributes / Profiles"
msgstr "Attributs / Profils"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:10
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:28
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: templates/default/login.tpl:30
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: templates/default/base_connected.tpl:49
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:107
msgid "Custom actions"
msgstr "Actions personnalisées"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:112
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:152
msgid "Custom actions / Profiles"
msgstr "Actions personnalisées / Profils"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:147
msgid "Custom search actions"
msgstr "Actions personnalisées sur les recherches"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:9
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/default/error.tpl:16 templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:13
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: templates/default/LSmail.tpl:3
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/default/import.tpl:10
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: templates/default/login.tpl:34
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: templates/default/export.tpl:9 templates/default/import.tpl:13
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: templates/default/global_search.tpl:9
#: templates/default/base_connected.tpl:23
#: templates/default/base_connected.tpl:24
msgid "Global search"
msgstr "Recherche globale"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:19 templates/default/login.tpl:18
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: templates/default/import.tpl:85
msgid "Imported objects"
msgstr "Objets importés"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:13 templates/default/login.tpl:12
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
#: templates/default/recoverpassword.tpl:27 templates/default/login.tpl:22
#: templates/default/login.tpl:33 templates/default/base_connected.tpl:40
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:20
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:65
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:114
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:154
msgid "Legend:"
msgstr "Légende :"
#: templates/default/base_connected.tpl:51
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/default/LSmail.tpl:28
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: templates/default/viewSearch.tpl:113
msgid "Nb / page :"
msgstr "Nb / page :"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:70
msgid "No access log found for this object."
msgstr "Aucun log d'accès trouvé pour cet objet."
#: templates/default/LSform_view.tpl:34
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
#: templates/default/import.tpl:90
msgid "No imported object"
msgstr "Aucun objet importé"
#: templates/default/import.tpl:58
msgid "No value"
msgstr "Aucune valeur"
#: templates/default/showTechInfo.tpl:11
msgid "Object classes"
msgstr "Classes d'objet"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:31
msgid "Old value(s)"
msgstr "Ancienne(s) valeur(s)"
#: templates/default/import.tpl:30
msgid "Only validate data"
msgstr "Validation des données uniquement"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:11
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:29
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
#: templates/default/showTechInfo.tpl:41
msgid "Other internal attributes"
msgstr "Autres attributs techniques"
#: templates/default/login.tpl:20
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/default/LSformElement_password_field.tpl:14
msgid "Please confirm new password:"
msgstr "Merci de confirmer le nouveau mot de passe :"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:22
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:27
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:67
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:72
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:93
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:95
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:10
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:12
msgid "R"
msgstr "L"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:24
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:28
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:69
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:73
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:89
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:91
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:6
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:8
msgid "R/W"
msgstr "L/É"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:22
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:67
msgid "Readable"
msgstr "Lecture"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:24
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:69
msgid "Readable / Writable"
msgstr "Lecture / Écriture"
#: templates/default/base_connected.tpl:50
msgid "Refresh my access rights"
msgstr "Rafraîchir mes droits d'accès"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:63
msgid "Relations / Profiles"
msgstr "Relations / Profils"
#: templates/default/import.tpl:41
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:12
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:29
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:74
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:118
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:158
msgid "Right inherited from all connected users profile"
msgstr "Droit hérité du profile \"Tous les utilisateurs connectés\""
#: templates/default/base_connected.tpl:6
msgid "Show/hide menu"
msgstr "Afficher/cacher le menu"
#: templates/default/LSmail.tpl:21
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:58
msgid "Their relations with other objects"
msgstr "Leurs relations avec les autres objets"
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:144
msgid "This object type has no configured custom action."
msgstr "Ce type d'objet n'a aucune action personnalisée de configurée."
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:184
msgid "This object type has no configured custom search action."
msgstr ""
"Ce type d'objet n'a aucune action personnalisée sur les recherches de "
"configurée."
#: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:104
msgid "This object type has no configured relation."
msgstr "Ce type d'objet n'a aucune relation de configurée."
#: templates/default/import.tpl:24
msgid "Update objects if exists"
msgstr "Mise à jour des objets existants"
#: templates/default/import.tpl:95
msgid "Updated objects"
msgstr "Objets mis à jour"
#: templates/default/export.tpl:16 templates/default/import.tpl:36
msgid "Valid"
msgstr "Valider"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:30
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:75
msgid "event(s) found for this object."
msgstr "événement(s) trouvé(s) pour cet objet."
#: templates/default/import.tpl:27 templates/default/import.tpl:33
msgid "no"
msgstr "non"
#: templates/default/import.tpl:26 templates/default/import.tpl:32
msgid "yes"
msgstr "oui"
#~ msgid "Invalid LDAP URI format"
#~ msgstr "Format d'URI LDAP invalide"
#~ msgid "The value of field %{label} is invalid."
#~ msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
#~ msgid "LSformRule: Unknown rule type %{type}."
#~ msgstr "LSformRule : Type de règle %{type} inconnu."
#~ msgid "Can't validate value of component %{c}."
#~ msgstr "Impossible de valider la valeur du composant %{c}."
#~ msgid "Affiliate"
#~ msgstr "Affilié"
#~ msgid "Alumnus"
#~ msgstr "Ancien apprenant"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Employé"
#~ msgid "Faculty"
#~ msgstr "Faculté"
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Membre"
#~ msgid "Student"
#~ msgstr "Étudiant"
#~ msgid "Retired"
#~ msgstr "Retraité"
#~ msgid "Teacher"
#~ msgstr "Enseignant"
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staff"
#~ msgid "Researcher"
#~ msgstr "Chercheur"
#~ msgid "Emeritus teacher"
#~ msgstr "Professeur émérite"
#~ msgid "Library - walk-in"
#~ msgstr "Bibliothèque - Accès libre"
#~ msgid "Library - registered"
#~ msgstr "Bibliothèque - Inscrit"
#~ msgid "LSexport: input/output format %{format} invalid."
#~ msgstr "LSimport : Le format d'entrée/sortie %{format} est invalide."
#~ msgid "LSexport: Fail to initialize input/output driver."
#~ msgstr "LSexport : Impossible d'initialiser le pilote d'entrée/sortie."
#~ msgid ""
#~ "LSsession : call function %{func} do not provided from LSaddon %{addon}."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : la fonction %{func} n'est pas fournie par le LSaddon %{addon}."
#~ msgid "LSsession : problem during initialisation."
#~ msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
#~ msgid ""
#~ "LSformElement_password : Contact mail invalid (%{mail}). Can't send "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "LSformElement_password : Mail de contact invalide (%{mail}). Impossible "
#~ "d'envoyer le mot de passe."
#~ msgid "Only one command could be executed !"
#~ msgstr "Une seule commande peut-être exécutée !"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "deleting"
#~ msgstr "suppression"
#~ msgid "renaming"
#~ msgstr "renommage"
#~ msgid "updating"
#~ msgstr "mise à jour"
#~ msgid "Deleting"
#~ msgstr "Suppression"
#~ msgid "has been deleted successfully"
#~ msgstr "a bien été supprimé"
#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "Paramètre manquant"
#~ msgid "PHP error : %{error}"
#~ msgstr "Erreur PHP : %{error}"
#~ msgid "SSH Support : Unable to connect to SSH Server (%{host}:%{port})."
#~ msgstr ""
#~ "Support SSH : Impossible de se connecter au serveur SSH (%{host}:%{port})."
#, fuzzy
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid ""
#~ "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est "
#~ "inconnue."
#, fuzzy
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "Confirmation"
#~ msgid "Select in a calendar."
#~ msgstr "Choisir dans un calendrier."