ldapsaisie/public_html/lang/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/ldapsaisie.po
Julien Danjou 8a45735338 Fix typo in french translation
Signed-off-by: Julien Danjou <julien@danjou.info>
2010-01-27 11:19:24 +01:00

931 lines
38 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LdapSaisie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 21:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: LdapSaisie <ldapsaisie-users@lists.labs.libre-entreprise.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /var/www/ldapsaisie/trunk\n"
#: select.php:60
#: view.php:102
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: select.php:61
#: view.php:103
msgid "Approximative search"
msgstr "Recherche approximative"
#: select.php:62
#: view.php:104
msgid "Recursive search"
msgstr "Recherche récursive"
#: select.php:63
#: includes/class/class.LSsession.php:1130
#: includes/class/class.LSsession.php:1966
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: remove.php:35
#: remove.php:46
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
#: remove.php:37
msgid "has been deleted successfully"
msgstr "a bien été supprimé"
#: remove.php:47
#: includes/class/class.LSrelation.php:38
#: includes/class/class.LSform.php:147
msgid "Do you really want to delete"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"
#: remove.php:49
#: includes/class/class.LSsession.php:1170
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39
#: includes/class/class.LSform.php:63
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#: create.php:50
msgid "Object has been added."
msgstr "L'objet a été ajouté."
#: create.php:89
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: modify.php:48
#: includes/class/class.LSrelation.php:82
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:69
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:145
#: view.php:43
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: modify.php:54
msgid "The object has been partially modified."
msgstr "L'objet a été partiellement modifié."
#: modify.php:57
msgid "The object has been modified successfully."
msgstr "L'objet a bien été modifié."
#: modify.php:98
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:137
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: modify.php:105
#: includes/class/class.LSrelation.php:40
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:70
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:82
#: includes/class/class.LSform.php:149
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:161
#: view.php:59
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: index.php:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: includes/functions.php:140
msgid "Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist."
msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas."
#: includes/functions.php:191
msgid "Folder not found"
msgstr "Dossier introuvable"
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:27
msgid "POSIX Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:31
msgid "POSIX Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.posix.php:36
msgid "POSIX : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27
msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP."
msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30
msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35
msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38
msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41
msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44
msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir."
msgstr "MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des mails."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:27
msgid "SAMBA Support : Unable to load smbHash class."
msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:30
msgid "SAMBA Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:34
msgid "SAMBA Support : The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's unicity."
msgstr "Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver l'unicité des SambaSID."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:39
msgid "SAMBA Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:42
msgid "SAMBA Support : Can't get the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Impossible de récupérer l'objet sambaDomain."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:45
msgid "SAMBA Support : Error modifying the sambaDomain object."
msgstr "SAMBA Support : Erreur durant la modification de l'objet sambaDomain."
#: includes/addons/LSaddons.samba.php:48
msgid "SAMBA Support : The %{attr} of the sambaDomain object is incorrect."
msgstr "SAMBA Support : L'attribut %{attr} de l'objet sambaDomain est incorrect."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:27
msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing."
msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant."
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:32
msgid "MAIL Error : %{msg}"
msgstr "Erreur MAIL : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.mail.php:36
msgid "MAIL : Error sending your email"
msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:27
msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.supann.php:32
msgid "SUPANN Support : The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute %{attr}."
msgstr "Support SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer l'attribut %{attr}."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27
msgid "FTP Support : Pear::Net_FTP is missing."
msgstr "Support FTP : Pear::Net_FTP n'est pas installé."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:31
msgid "FTP Support : The constant %{const} is not defined."
msgstr "Support FTP : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:37
msgid "Net_FTP Error : %{msg}"
msgstr "Net_FTP Erreur : %{msg}"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:41
msgid "FTP Support : Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})."
msgstr "Support FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})"
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:44
msgid "FTP Support : Unable to make directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:47
msgid "FTP Support : Unable to delete directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:50
msgid "FTP Support : Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le serveur distant."
#: includes/addons/LSaddons.ftp.php:53
msgid "FTP Support : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server."
msgstr "Support FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le serveur distant."
#: includes/class/class.LSsession.php:1110
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
#: includes/class/class.LSsession.php:1120
#: includes/class/class.LSsession.php:1159
msgid "LDAP server"
msgstr "Serveur LDAP"
#: includes/class/class.LSsession.php:1131
#: includes/class/class.LSsession.php:1169
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
#: includes/class/class.LSsession.php:1132
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1133
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
#: includes/class/class.LSsession.php:1134
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: includes/class/class.LSsession.php:1152
msgid "Recovery of your credentials"
msgstr "Récupération de votre mot de passe"
#: includes/class/class.LSsession.php:1171
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: includes/class/class.LSsession.php:1173
msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure"
msgstr "Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération"
#: includes/class/class.LSsession.php:1177
msgid "An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it."
msgstr "Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les indications qu'il contient."
#: includes/class/class.LSsession.php:1185
msgid "Your new password has been sent to %{mail}. "
msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}."
#: includes/class/class.LSsession.php:1324
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: includes/class/class.LSsession.php:1340
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: includes/class/class.LSsession.php:1366
msgid "Connected as"
msgstr "Connecté en tant que"
#: includes/class/class.LSsession.php:2094
msgid "LSsession : The constant %{const} is not defined."
msgstr "LSsession : La constante %{const} n'est pas définie."
#: includes/class/class.LSsession.php:2097
msgid "LSsession : The %{addon} support is uncertain. Verify system compatibility and the add-on configuration."
msgstr "LSsession : Le support %{addon} est incertain. Vérifiez la compatibilité du système et la configuration de l'add-on."
#: includes/class/class.LSsession.php:2100
msgid "LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect."
msgstr "LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. Impossible de s'y connecter."
#: includes/class/class.LSsession.php:2103
msgid "LSsession : Failed to load LSobject type %{type} : unknon type."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject %{type} : type inconnu."
#: includes/class/class.LSsession.php:2106
msgid "LSsession : Failed to load LSclass %{class}."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass %{class}."
#: includes/class/class.LSsession.php:2109
msgid "LSsession : Login or password incorrect."
msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSsession.php:2112
msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSsession.php:2115
msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})."
msgstr "LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})."
#: includes/class/class.LSsession.php:2118
msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server."
msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:2121
msgid "LSsession : Impossible to authenticate you."
msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier."
#: includes/class/class.LSsession.php:2124
msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action."
msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action."
#: includes/class/class.LSsession.php:2127
msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page."
msgstr "LSsession : Des informations sont manquant pour afficher cette page."
#: includes/class/class.LSsession.php:2131
msgid "LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. (Code : %{code})"
msgstr "LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les administrateurs. (Code : %{type})"
#: includes/class/class.LSsession.php:2134
msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server."
msgstr "LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur LDAP."
#: includes/class/class.LSsession.php:2137
msgid "LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact administrators."
msgstr "LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot de passe. Contacter les administrateurs."
#: includes/class/class.LSsession.php:2140
msgid "LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : %{step})"
msgstr "LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter les administrateurs. (Etape : %{step})"
#: includes/class/class.LSsession.php:2144
msgid "LSsession : problem during initialisation."
msgstr "LSsession : Problème durant l'initialisation."
#: includes/class/class.LSattribute.php:247
msgid "The value of field %{label} is invalid."
msgstr "La valeur du champ %{label} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:694
msgid "LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
msgstr "LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP = %{ldap} & HTML = %{html})."
#: includes/class/class.LSattribute.php:697
msgid "LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:700
msgid "LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSattribute.php:703
msgid "LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are incorrect."
msgstr "LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} sont incorrecte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:706
msgid "LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow."
msgstr "LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est inconnue."
#: includes/class/class.LSattribute.php:709
msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated."
msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:712
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée."
#: includes/class/class.LSattribute.php:715
msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct value."
msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de valeur correcte."
#: includes/class/class.LSattribute.php:718
msgid "LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined."
msgstr "LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore défini."
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36
msgid "You confirm your choice ?"
msgstr "Confirmez-vous votre choix ?"
#: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:50
msgid "Clear"
msgstr "Nettoyer"
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:51
msgid "Display this website."
msgstr "Afficher le site internet."
#: includes/class/class.LSformElement_url.php:52
msgid "Add this website to my bookmarks."
msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:57
msgid "Display the full key."
msgstr "Affichier la clé en entier."
#: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:79
msgid "Unknown type"
msgstr "Type inconnu"
#: includes/class/class.LSrelation.php:39
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSrelation.php:67
#: includes/class/class.LSrelation.php:215
msgid "No object."
msgstr "Aucun objet."
#: includes/class/class.LSrelation.php:326
msgid "LSrelation : The listing function for the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction listant la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:329
msgid "LSrelation : The update function of the relation %{relation} is unknow."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSrelation.php:332
msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}."
msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}"
#: includes/class/class.LSrelation.php:335
msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknow (Relation : %{relation})."
msgstr "LSsession : La fonction de mise à jour de la relation %{relation} est inconnue."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:113
msgid "LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute %{attr} is not defined."
msgstr "LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} n'est pas encore définie."
#: includes/class/class.LSattr_html.php:117
msgid "LSattr_html_%{type} : Multiple data are not supported for this field type."
msgstr "LSattr_html_%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ."
#: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50
msgid "Display RSS stack."
msgstr "Afficher la file RSS."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:68
msgid "Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. Click to disable."
msgstr "La création/modification de la maildir en même temps que la création/modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver."
#: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69
msgid "Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification."
msgstr "Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps que la création/modification du l'utilisateur."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:58
msgid "The mailbox has been moved."
msgstr "La boîte mail a été déplacée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:65
msgid "The mailbox has been created."
msgstr "La boîte mail a été créée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:84
msgid "The mailbox has been archived successfully."
msgstr "Le dossier mail a bien été archivée."
#: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:95
msgid "The mailbox has been deleted."
msgstr "La boîte mail a été supprimée."
#: includes/class/class.LSerror.php:100
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
#: includes/class/class.LSerror.php:103
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: includes/class/class.LSerror.php:177
msgid "Unknown error!"
msgstr "Erreur inconnu !"
#: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50
msgid "Chat with this person."
msgstr "Discuter avec cette personne."
#: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38
msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos changements ?"
#: includes/class/class.LSformElement_text.php:56
msgid "Generate the value"
msgstr "Générer une valeur"
#: includes/class/class.LSldap.php:441
msgid "LSldap : Error during the LDAP server connection (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:444
msgid "LSldap : Error during the LDAP search (%{msg})."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})."
#: includes/class/class.LSldap.php:447
msgid "LSldap : Object type unknown."
msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldap.php:450
msgid "LSldap : Error while fetching the LDAP entry."
msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP."
#: includes/class/class.LSldap.php:453
msgid "LSldap : Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})."
msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})."
#: includes/class/class.LSldap.php:456
msgid "LSldap : Error while deleting empty attributes."
msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides."
#: includes/class/class.LSldap.php:459
msgid "LSldap : Error while changing the DN of the object."
msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet."
#: includes/class/class.LSsearch.php:891
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: includes/class/class.LSsearch.php:894
msgid "This search didn't get any result."
msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1110
msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}."
msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1113
msgid "LSsearch : Invalid basedn : %{basedn}."
msgstr "LSsearch : Base DN invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1116
msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter."
msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1119
msgid "LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0."
msgstr "LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier supérieur ou égal à 0."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1122
msgid "LSsearch : Invalid parameter %{attr}. Must be an boolean."
msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1125
msgid "LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of strings."
msgstr "LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1128
msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter."
msgstr "LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le filtre."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1131
msgid "LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern '%{pattern}'"
msgstr "LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et le mot clé '%{pattern}'"
#: includes/class/class.LSsearch.php:1134
msgid "LSsearch : Error combining filters."
msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1137
msgid "LSsearch : Invalid pattern."
msgstr "LSsearch : Mot clé invalide."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1140
msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters."
msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1143
msgid "LSsearch : Error during the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1146
msgid "LSsearch : Error sorting the search."
msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche."
#: includes/class/class.LSsearch.php:1149
msgid "LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable."
msgstr "LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas exécutable."
#: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:80
msgid "Incorrect value"
msgstr "Valeur incorrecte"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:72
#: includes/class/class.LSformElement.php:281
msgid "No set value"
msgstr "Aucune valeur définie"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:73
msgid "No result"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:80
msgid "Fast Add"
msgstr "Ajout rapide"
#: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:81
msgid "Display advanced search and selection panel."
msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue."
#: includes/class/class.LSformElement_mail.php:51
msgid "Send a mail from here."
msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:117
msgid "Generate a password."
msgstr "Générer un mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:118
msgid "Compare with stored password."
msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:119
msgid "Display password."
msgstr "Afficher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:120
msgid "Hide password."
msgstr "Cacher le mot de passe."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:121
msgid "The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour désactiver la notification."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:122
msgid "The password will not be sent if changed. Click to enable automatic notification."
msgstr "Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour activer la notification automatique."
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:123
msgid "Modify the mail sent to notice the user"
msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur"
#: includes/class/class.LSformElement_password.php:180
msgid "Notice mail sent."
msgstr "Le mail de notification a été envoyé."
#: includes/class/class.LSmail.php:61
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: includes/class/class.LSmail.php:62
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: includes/class/class.LSmail.php:63
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: includes/class/class.LSmail.php:75
msgid "Your message has been sent successfully."
msgstr "Votre message a bien été envoyé."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52
msgid "Reset the choice."
msgstr "Réinitialiser le choix."
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/class/class.LSformRule.php:57
msgid "LSformRule_%{type} : Parameter %{param} is not found."
msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:201
msgid "LSattr_html_select_object : LSobject type is undefined (attribute : %{attr})."
msgstr "LSattr_html_select_objet : Le type d'LSobject n'est pas définie (attritbut : %{attr})."
#: includes/class/class.LSformRule_regex.php:65
msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data."
msgstr "LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est pas configurée."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:53
msgid "Click to enlarge."
msgstr "Cliquer pour agrandir."
#: includes/class/class.LSformElement_image.php:54
msgid "Click to delete the picture."
msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo."
#: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:162
msgid "LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password will be stored in clear text."
msgstr "LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot de passe sera stocké en clair."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:141
msgid "Select in a calendar."
msgstr "Choisir dans un calendrier."
#: includes/class/class.LSformElement_date.php:142
msgid "Now."
msgstr "Maintenant."
#: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:146
msgid "LSattr_html_select_list : Configuration data are missing to generate the select list of the attribute %{attr}."
msgstr "LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:426
msgid "The attribute %{attr} is not valid."
msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1947
msgid "LSldapObject : Object type unknown."
msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1950
msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1953
msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1956
msgid "LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the object %{obj} is unknow."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj} est inconnu."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1959
msgid "LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute %{attr} of the object %{obj}."
msgstr "LSldapObject : Des données de configurations sont manquant pour pouvoir valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1963
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event %{event} doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1966
msgid "LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed."
msgstr "LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet a échouée."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1970
msgid "LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1973
msgid "LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1976
msgid "LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to be executed on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1980
msgid "LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing to generate the DN of the new object."
msgstr "LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont manquantes pour la génération du DN du nouvel objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1983
msgid "LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't generate DN."
msgstr "LSldapObjet : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. Impossible de générer le DN."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1986
msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed."
msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1989
msgid "LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute %{attr} doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1992
msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}"
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1996
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de renommer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:1999
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir renommé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2003
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de supprimer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2006
msgid "LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir supprimé l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2010
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2013
msgid "LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the object. It was created anyway."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la création de l'objet. Il a tout de même été créé."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2017
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2020
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after deleting the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2023
msgid "LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression de l'objet n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2026
msgid "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after creating the object."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être exécutée après la création de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2030
msgid "LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2033
msgid "LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2037
msgid "LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, doesn't exist."
msgstr "LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2040
msgid "LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event %{event}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de l'évènement %{event} de l'objet."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2043
msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}."
msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet %{LSobject}."
#: includes/class/class.LSldapObject.php:2048
msgid "LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle standard relations (Method : %{meth})."
msgstr "LSrelation : Des paramètres sont manquant dans l'appel des méthodes de manipulation des relations standards."
#: includes/class/class.LSform.php:93
msgid "Add a field to add another values."
msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ."
#: includes/class/class.LSform.php:94
msgid "Delete this field."
msgstr "Supprimer cette valeur."
#: includes/class/class.LSform.php:114
#: includes/class/class.LSform.php:182
msgid "No field."
msgstr "Aucun champ."
#: includes/class/class.LSform.php:148
msgid "Caution"
msgstr "Attention"
#: includes/class/class.LSform.php:203
msgid "%{label} attribute data is not valid."
msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes."
#: includes/class/class.LSform.php:277
msgid "Mandatory field"
msgstr "Champ obligatoire"
#: includes/class/class.LSform.php:569
msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form."
msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire."
#: includes/class/class.LSform.php:572
msgid "LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}."
#: includes/class/class.LSform.php:579
msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist."
msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas."
#: includes/class/class.LSform.php:582
msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})."
msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})."
#: includes/class/class.LSform.php:585
msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'."
msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}."
#: includes/class/class.LSsearchEntry.php:153
#: view.php:51
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: includes/class/class.LSformElement_select.php:52
msgid "Reset selection."
msgstr "Réinitiliser la sélection."
#: includes/class/class.LSauth.php:131
msgid "LSauth : Login or password incorrect."
msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects."
#: includes/class/class.LSauth.php:134
msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities."
msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité."
#: includes/class/class.LSauth.php:137
msgid "LSsession : Could not load type of identifiable objects."
msgstr "LSsession : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."
#: view.php:72
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#~ msgid "LSsession : Can't load Smarty template engine."
#~ msgstr ""
#~ "LSsession : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty."