# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LdapSaisie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 18:57+0200\n" "Last-Translator: Benjamin Renard \n" "Language-Team: LdapSaisie \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:26 msgid "Password policy Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "" "Support politique de mots de passe : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:29 msgid "Password policy Support : The global array %{array} is not defined." msgstr "" "Support politique de mots de passe : Le tableau global %{array} n'est pas " "défini." #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:32 msgid "Password policy: An error occured generating CSV outfile memory space." msgstr "" "Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en générant l'espace " "mémoire pour le fichier CSV." #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:35 msgid "Password policy: An error occured executing the search." msgstr "" "Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en exécutant la " "recherche." #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:38 msgid "Password policy: An error occured writing CSV header." msgstr "" "Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en écrivant les entêtes " "CSV." #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:41 msgid "Password policy: An error occured writing a CSV row." msgstr "" "Politique de mots de passe : Une erreur est survenue en écrivant une ligne " "CSV." #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:169 #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:175 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:173 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:180 #, php-format msgid "Expired (since %s)" msgstr "Expiré (depuis %s)" #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:190 #, php-format msgid "Expire on %s" msgstr "Expirera le %s" #: includes/addons/LSaddons.ppolicy.php:260 msgid "Not set" msgstr "Non défini" #: includes/addons/LSaddons.impersonate.php:25 msgid "Impersonate: Fail to reconnect as %{name}." msgstr "Impersonate : Impossible de se reconnecter en tant que %{name}." #: includes/addons/LSaddons.impersonate.php:42 msgid "Successfully reconnected as %{name}." msgstr "Reconnecté avec succès en tant que %{name}." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:27 msgid "SAMBA Support: Unable to load smbHash class." msgstr "Support SAMBA : Impossible de charger la classe smbHash." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:30 msgid "SAMBA Support: The constant %{const} is not defined." msgstr "Support SAMBA : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:34 msgid "" "SAMBA Support: The constants LS_SAMBA_SID_BASE_USER and " "LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP must'nt have the same parity to keep SambaSID's " "unicity." msgstr "" "Support SAMBA : Les constantes LS_SAMBA_SID_BASE_USER et " "LS_SAMBA_SID_BASE_GROUP ne doivent pas avoir la même parité pour préserver " "l'unicité des SambaSID." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:39 msgid "" "SAMBA: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute " "%{attr}." msgstr "" "SAMBA : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer " "l'attribut %{attr}." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:42 msgid "SAMBA: Can't get the sambaUnixIdPool object." msgstr "SAMBA : Impossible de récupérer l'objet sambaUnixIdPool." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:45 msgid "SAMBA: Error modifying the sambaUnixIdPool object." msgstr "SAMBA : Erreur durant la modification de l'objet sambaUnixIdPool." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:48 msgid "SAMBA: The %{attr} of the sambaUnixIdPool object is incorrect." msgstr "SAMBA : L'attribut %{attr} de l'objet sambaUnixIdPool est incorrect." #: includes/addons/LSaddons.samba.php:51 msgid "" "SAMBA: The LDAP attribute type of the attribute %{attr} is incorrect: its " "must be password." msgstr "" "SAMBA : Le type d'attribut LDAP de l'attribut %{attr} est incorrecte : il " "doit être password." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:31 msgid "SSH Support : PhpSecLib is missing." msgstr "Support SSH : la librairie PhpSecLib est manquante." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:35 msgid "SSH Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "Support SSH : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:41 msgid "SSH : Invalid connection paramater : %{param} parameter is missing." msgstr "" "SSH : Paramètre de connexion invalide : le paramètre %{param} est manquant." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:44 msgid "" "SSH : Authentication key file not found (or not accessible, file path : " "'%{path}')" msgstr "" "SSH : le fichier de la clé d'authentification est introuvable (ou " "inaccessible, chemin du fichier '%{path}')" #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:47 msgid "SSH : Fail to load authentication key (%{path})." msgstr "SSH : Impossible de chargé la clé d'authentification (%{path})" #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:50 msgid "SSH : Unable to connect to SSH Server (%{host}:%{port})." msgstr "SSH : Impossible de se connecter au serveur SSH (%{host}:%{port})." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:53 msgid "SSH : Unable to make directory %{dir} on the remote server." msgstr "SSH : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:56 msgid "SSH : Unable to delete directory %{dir} on the remote server." msgstr "" "SSH : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant." #: includes/addons/LSaddons.ssh.php:59 msgid "" "SSH : Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server." msgstr "" "SSH : Impossible de renommer le dossier de %{old} vers %{new} sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:27 msgid "ExportSearchResultAsCSV Support : function fputcsv is not available." msgstr "" "Support ExportSearchResultAsCSV : la fonction fputcsv n'est pas disponible." #: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:30 msgid "" "ExportSearchResultAsCSV Support : The constant %{const} is not defined.." msgstr "" "Support ExportSearchResultAsCSV : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:35 msgid "" "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured generating CSV outfile " "memory space." msgstr "" "Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en générant " "l'espace mémoire pour le fichier CSV." #: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:38 msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured executing the search." msgstr "" "Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en exécutant la " "recherche." #: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:41 msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured writing CSV header." msgstr "" "Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en écrivant les " "entêtes CSV." #: includes/addons/LSaddons.exportSearchResultAsCSV.php:44 msgid "ExportSearchResultAsCSV Error : An error occured writing a CSV row." msgstr "" "Erreur ExportSearchResultAsCSV : Une erreur est survenue en écrivant une " "ligne CSV." #: includes/addons/LSaddons.mail.php:27 msgid "MAIL Support : Pear::MAIL is missing." msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL est manquant." #: includes/addons/LSaddons.mail.php:30 msgid "MAIL Support : Pear::MAIL_MIME is missing." msgstr "Support MAIL : Pear::MAIL_MIME est manquant." #: includes/addons/LSaddons.mail.php:35 msgid "MAIL Error : %{msg}" msgstr "Erreur MAIL : %{msg}" #: includes/addons/LSaddons.mail.php:39 msgid "MAIL : Error sending your email" msgstr "MAIL : Erreur durant l'envoie de votre mail" #: includes/addons/LSaddons.mail.php:125 #, php-format msgid "

Mail initialy intended for %s.

" msgstr "

Mail initialement adressé à %s.

" #: includes/addons/LSaddons.mail.php:126 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Mail initialy intended for %s." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Mail initialement adressé à %s." #: includes/addons/LSaddons.mail.php:156 #, php-format msgid "

%s: %s

" msgstr "

%s: %s

" #: includes/addons/LSaddons.mail.php:157 #, php-format msgid "" "\n" "%s: %s" msgstr "" "\n" "%s: %s" #: includes/addons/LSaddons.phpldapadmin.php:27 msgid "PhpLdapAdmin Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "Support PhpLdapAdmin : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:34 msgid "Show my support information" msgstr "Voir mes informations pour le support" #: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:66 msgid "%{name}: Support information" msgstr "%{name} : Informations pour le support" #: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:73 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: includes/addons/LSaddons.showSupportInfo.php:78 #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:248 #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:117 msgid "Go back" msgstr "Retour" #: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:27 msgid "Dynamic groups support: The constant %{const} is not defined." msgstr "" "Support des groupes dynamiques : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:30 msgid "" "Dynamic groups support: You must at least define all constantes of dynamic " "groups's by DN or by UID." msgstr "" "Support des groupes dynamiques : vous devez au moins définir toutes les " "constantes des groupes dynamiques par DN ou par UID." #: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:34 msgid "" "Dynamic groups: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the " "attribute %{attr}." msgstr "" "Support des groupes dynamiques : L'attribut %{dependency} est manquant. " "Impossible de générer l'attribut %{attr}." #: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:37 msgid "Dynamic groups: Fail to parse %{attr} value : invalid number of parts." msgstr "" "Groupes dynamiques : Impossible d'analyser la valeur de l'attribut %{attr} : " "nombre de parties invalide." #: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:338 msgid "" "Members cache of %{count} dynamic group(s) have been updated because thes " "were potentially impacted by your changes." msgstr "" "Le cache des membres de %{count} groupe(s) dynamique(s) as été mis à jour " "suite à vos modifications qui les impactaient potentiellement." #: includes/addons/LSaddons.dyngroup.php:345 msgid "" "Members cache of %{count} dynamic group(s) have NOT been updated but thes " "were potentially impacted by your changes. A delay of some minutes could be " "necessary to handle your changes on this groups." msgstr "" "Le cache des membres de %{count} groupe(s) dynamique(s) n'a PAS pu être mis " "à jour suite à vos modifications qui les impactaient potentiellement. Un " "délai de quelques minutes pourra être nécessaire pour que vos modifications " "soient prises en compte sur ces groupes." #: includes/addons/LSaddons.posix.php:27 msgid "POSIX Support: The constant %{const} is not defined." msgstr "Support POSIX : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.posix.php:31 msgid "POSIX support: Unable to load LSaddon::FTP." msgstr "Support POSIX : Impossible de charger LSaddon::FTP." #: includes/addons/LSaddons.posix.php:36 msgid "" "POSIX: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the attribute " "%{attr}." msgstr "" "POSIX : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer " "l'attribut %{attr}." #: includes/addons/LSaddons.posix.php:39 msgid "POSIX: Fail to create user home directory." msgstr "POSIX : Impossible de créer le dossier personnel de l'utilisateur." #: includes/addons/LSaddons.posix.php:42 msgid "POSIX: Fail to delete user home directory." msgstr "POSIX : Impossible de supprimer le dossier personnel de l'utilisateur." #: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:27 msgid "" "Organizational Chart Support : The global array %{array} is not defined." msgstr "Support Organigramme : Le tableau global %{array} n'est pas défini." #: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:30 msgid "" "Organizational Chart Support : The global variable %{var} is not defined." msgstr "Support Organigramme : La variable globale %{var} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:68 msgid "Organizational chart" msgstr "Organigramme" #: includes/addons/LSaddons.orgchart.php:76 msgid "Organizational chart data" msgstr "Données de l'organigramme" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:24 msgid "accesslog Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "accesslog Support : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:28 #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:40 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:29 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:30 msgid "Compare" msgstr "Comparer" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:31 #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:41 #: includes/class/class.LSrelation.php:679 includes/class/class.LSform.php:346 #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:75 #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:91 #: includes/class/class.LSsearchEntry.php:237 includes/routes.php:1068 #: includes/routes.php:1212 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:32 msgid "Extended" msgstr "Étendue" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:33 #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:186 #: includes/class/class.LSrelation.php:736 #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:74 #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:90 #: includes/class/class.LSsearchEntry.php:221 includes/routes.php:1052 #: includes/routes.php:1220 includes/routes.php:1305 includes/routes.php:1451 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:34 msgid "Modify RDN" msgstr "Modifier le RDN" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:35 includes/routes.php:517 #: templates/default/select.tpl:28 templates/default/global_search.tpl:6 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:36 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:42 #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:43 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:44 msgid "Increment" msgstr "Incrémenter" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:238 msgid "Hide LdapSaisie modifications" msgstr "Cacher les modifications d'LdapSaisie" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:238 msgid "Show LdapSaisie modifications" msgstr "Voir les modifications d'LdapSaisie" #: includes/addons/LSaddons.accesslog.php:243 #: includes/class/class.LSsession.php:1875 includes/routes.php:157 #: includes/routes.php:474 templates/default/select.tpl:29 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: includes/addons/LSaddons.supann.php:27 msgid "SUPANN Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "Support SUPPAN : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:30 msgid "" "SUPANN Support : The LSobject type %{type} does not exist. Can't work with " "entities.." msgstr "" "Support SUPPAN : Le type d'LSobject %{type} n'existe pas. Impossible de " "travailler sur avec les entités.." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:33 msgid "SUPANN Support : The global array %{array} is not defined." msgstr "Support SUPPAN : Le tableau global %{array} n'est pas défini." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:38 msgid "" "SUPANN: The attribute %{dependency} is missing. Unable to forge the " "attribute %{attr}." msgstr "" "SUPANN : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer " "l'attribut %{attr}." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:41 msgid "" "SUPANN: Can't get the basedn of entities. Unable to forge the attribute " "%{attr}." msgstr "" "SUPANN : Impossible de récupérer le basedn des entités. Impossible de " "générer l'attribut %{attr}." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:44 msgid "SUPANN: This entity have children entities and could be deleted." msgstr "SUPANN : Cette entité a des entités filles et ne peut être supprimée." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:47 msgid "SUPANN: Fail to load nomenclature %{nomenclature}." msgstr "SUPANN : Erreur de chargement de la nomenclature %{nomenclature}." #: includes/addons/LSaddons.supann.php:447 msgid "Entity %{id} (unrecognized)" msgstr "Entité %{id} (non-reconnue)" #: includes/addons/LSaddons.supann.php:519 msgid "Godfather %{dn} (unrecognized)" msgstr "Parrain %{dn} (non-reconnue)" #: includes/addons/LSaddons.supann.php:646 #: includes/class/class.LSformElement_select.php:58 #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:108 msgid "%{value} (unrecognized value)" msgstr "%{value} (valeur non-reconnue)" #: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:26 msgid "Access Right Matrix Support : The global array %{array} is not defined." msgstr "" "Support Matrice des droits d'accès : Le tableau global %{array} n'est pas " "défini." #: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:52 #: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:209 msgid "Access rights matrix" msgstr "Matrice des droits d'accès" #: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:62 msgid "All connected users" msgstr "Tous les utilisateurs connectés" #: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:184 msgid "Masked attributes" msgstr "Attributs masqués" #: includes/addons/LSaddons.LSaccessRightsMatrixView.php:205 msgid "The user him-self" msgstr "L'utilisateur lui-même" #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:27 msgid "FTP support: PHP ftp extension is missing." msgstr "Support FTP : L'extension PHP ftp n'est pas installée." #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:32 msgid "FTP error: %{msg}" msgstr "Erreur FTP : %{msg}" #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:36 msgid "FTP: Unable to connect to FTP Server (Step : %{step})." msgstr "FTP : Impossible de se connecter au serveur FTP (Étape : %{step})" #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:39 msgid "FTP: Unable to make directory %{dir} on the remote server." msgstr "FTP : Impossible de créer le dossier %{dir} sur le serveur distant." #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:42 msgid "FTP: Unable to list directory %{dir} content on the remote server." msgstr "" "FTP : Impossible de lister le contenu du dossier %{dir} sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:45 msgid "FTP: Unable to delete directory %{dir} on the remote server." msgstr "" "FTP : Impossible de supprimer le dossier %{dir} sur le serveur distant." #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:48 msgid "FTP: Unable to delete file %{file} on the remote server." msgstr "" "FTP : Impossible de supprimer le fichier %{dir} sur le serveur distant." #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:51 msgid "" "FTP: Unable to modify rights on the directory %{dir} on the remote server." msgstr "" "FTP : Impossible de modifier les droits sur le dossier %{dir} sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.ftp.php:54 msgid "" "FTP: Unable to rename folder from %{old} to %{new} on the remote server." msgstr "" "FTP : Impossible de renommer le dossier %{old} en %{new} sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:27 msgid "MAILQUOTA Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "Support MAILQUOTA : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:30 msgid "MAILQUOTA Support : The IMAP PHP module is not available." msgstr "Support MAILQUOTA : Le module IMAP pour PHP n'est pas disponible." #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:35 msgid "MAILQUOTA : Fail to connect on IMAP server : %{error}" msgstr "MAILQUOTA : Impossible de se connecter au serveur IMAP : %{error}" #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:38 msgid "MAILQUOTA : Unexpected error occured retreiving mailbox quota usage." msgstr "" "MAILQUOTA : Une erreur inattendue est survenue en récupérant l'utilisation " "du quota de la boîte mail." #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:41 msgid "MAILQUOTA : Fail to compose IMAP mailbox username." msgstr "" "MAILQUOTA : Impossible de composer l'identifiant IMAP de la boîte mail." #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:44 msgid "" "MAILQUOTA : No quota information retrieved from IMAP server. Make sure quota " "is enabled on this IMAP server or/and for this mailbox." msgstr "" "MAILQUOTA: Aucune information de quota retournée par le serveur IMAP. Merci " "de vous assurer que les quotas sont activés sur ce serveur IMAP et/ou pour " "cette boîte mail." #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:154 msgid "Mailbox quota usage : %{usage} / %{limit}" msgstr "Utilisation de la boîte mail : %{usage} / %{limit}" #: includes/addons/LSaddons.mailquota.php:162 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: includes/addons/LSaddons.maildir.php:27 msgid "MAILDIR Support : Unable to load LSaddon::FTP." msgstr "Support MAILDIR : Impossible de charger LSaddon::FTP." #: includes/addons/LSaddons.maildir.php:30 msgid "MAILDIR Support : The constant %{const} is not defined." msgstr "Support MAILDIR : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.maildir.php:35 msgid "MAILDIR : Error creating maildir on the remote server." msgstr "" "MAILDIR : Erreur durant la création du dossier des mails sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.maildir.php:38 msgid "MAILDIR : Error deleting the maildir on the remote server." msgstr "" "MAILDIR : Erreur durant la suppression du dossier des mails sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.maildir.php:41 msgid "MAILDIR : Error renaming the maildir on the remote server." msgstr "" "MAILDIR : Erreur durant le renommage du dossier des mails sur le serveur " "distant." #: includes/addons/LSaddons.maildir.php:44 msgid "MAILDIR : Error retrieving remote path of the maildir." msgstr "" "MAILDIR : Erreur durant la récupération du chemin distant du dossier des " "mails." #: includes/addons/LSaddons.watermark.php:78 msgid "PRE-PRODUCTION" msgstr "PRÉ-PRODUCTION" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:63 #: templates/default/showTechInfo.tpl:16 msgid "Structural object class" msgstr "Classe d'objet structurelle" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:64 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:65 msgid "Creator DN" msgstr "DN du créateur" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:66 msgid "Last modification date" msgstr "Date de dernière modification" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:67 msgid "Last modifier DN" msgstr "DN de l'utilisateur ayant modifié en dernier l'objet" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:68 msgid "LDAP entry change sequence number" msgstr "Numéro séquence de changement de l'entrée LDAP" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:69 msgid "LDAP entry UUID" msgstr "UUID de l'entrée LDAP" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:70 msgid "LDAP entry has children" msgstr "L'entrée LDAP as des enfants" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:91 #: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:60 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:93 #: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:61 msgid "No" msgstr "Non" #: includes/addons/LSaddons.showTechInfo.php:113 msgid "%{name}: Technical information" msgstr "%{name} : Informations techniques" #: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:27 msgid "Asterisk Support: The constant %{const} is not defined." msgstr "Support Asterisk : La constante %{const} n'est pas définie." #: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:30 msgid "Asterisk: The function %{function} only work with %{objectName}." msgstr "" "Asterisk : La fonction %{function} ne fonctionne qu'avec %{objectName}." #: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:33 msgid "" "Asterisk: The attribute %{dependency} is missing. Unable to generate MD5 " "hashed password." msgstr "" "Asterisk : L'attribut %{dependency} est manquant. Impossible de générer le " "mot de passe haché en MD5." #: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:36 msgid "" "Asterisk: Clear password not availlable. Unable to generate MD5 hashed " "password." msgstr "" "Asterisk : Le mot de passe en clair est indisponible. Impossible de générer " "le mot de passe haché en MD5." #: includes/addons/LSaddons.asterisk.php:39 msgid "" "Asterisk: The LDAP attribute type of the attribute %{attr} is incorrect: its " "must be password." msgstr "" "Asterisk : Le type d'attribut LDAP de l'attribut %{attr} est incorrecte : il " "doit être password." #: includes/class/class.LSmail.php:74 msgid "Your message has been sent successfully." msgstr "Votre message a bien été envoyé." #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:40 #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:40 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:47 #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:47 msgid "State" msgstr "État" #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtat.php:54 #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:54 msgid "Sub-state" msgstr "Sous-état" #: includes/class/class.LSformRule.php:68 msgid "Invalid syntax checking configuration: unknown rule %{rule}." msgstr "" "Configuration de validation syntaxique invalide : règle %{rule} inconnue." #: includes/class/class.LSformRule.php:89 #: includes/class/class.LSformRule.php:292 #: includes/class/class.LSattr_html_date.php:47 #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:63 msgid "Invalid value" msgstr "Valeur invalide" #: includes/class/class.LSformRule.php:303 msgid "LSformRule_%{type}: Parameter %{param} is not found." msgstr "LSformRule_%{type} : Le paramètre %{param} n'est pas défini." #: includes/class/class.LSio.php:356 msgid "Object DN is empty in provided data." msgstr "Le DN de l'object est vide dans les données fournies." #: includes/class/class.LSio.php:363 msgid "Failed to compute object DN from provided data (no RDN value)." msgstr "" "Impossible de générer le DN de l'objet depuis les données fournies (pas de " "valeur pour le RDN)." #: includes/class/class.LSio.php:374 includes/class/class.LSio.php:444 msgid "" "Failed to load existing object %{dn} from LDAP server. Can't update object." msgstr "" "Impossible de charger l'objet existant %{dn} depuis l'annuaire LDAP. " "Impossible de mettre à jour cet objet." #: includes/class/class.LSio.php:387 msgid "Failed to set post data on creation form." msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de création." #: includes/class/class.LSio.php:393 msgid "Error validating creation form." msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de création." #: includes/class/class.LSio.php:398 msgid "Failed to validate object data." msgstr "Impossible de valider les données de l'objet." #: includes/class/class.LSio.php:405 msgid "Failed to generate DN for this object." msgstr "Impossible de générer le DN de cet objet." #: includes/class/class.LSio.php:424 msgid "Error creating object on LDAP server." msgstr "" "Une erreur est survenue durant la création de cet objet dans l'annuaire LDAP." #: includes/class/class.LSio.php:430 msgid "An object already exist on LDAP server with DN %{dn}." msgstr "Un objet existe déjà dans l'annuaire LDAP avec le DN %{dn}." #: includes/class/class.LSio.php:455 msgid "Failed to set post data on update form." msgstr "Impossible de définir les données dans le formulaire de mise à jour." #: includes/class/class.LSio.php:461 msgid "Error validating update form." msgstr "Une erreur est survenue en validant le formulaire de mise à jour." #: includes/class/class.LSio.php:476 msgid "Error updating object on LDAP server." msgstr "" "Une erreur est survenue en mettant à jour cet objet dans l'annuaire LDAP." #: includes/class/class.LSio.php:887 msgid "LSio: Post data not found or not completed." msgstr "LSio : les données transmises sont introuvables ou incomplètes." #: includes/class/class.LSio.php:890 msgid "LSio: object type invalid." msgstr "LSio : type d'objet invalide." #: includes/class/class.LSio.php:893 msgid "LSio: input/output format %{format} invalid." msgstr "LSio : Le format d'entrée/sortie %{format} est invalide." #: includes/class/class.LSio.php:896 msgid "LSio: Fail to initialize input/output driver." msgstr "LSio : Impossible d'initialiser le pilote d'entrée/sortie." #: includes/class/class.LSio.php:899 msgid "LSio: Fail to load objects's data from input file." msgstr "" "LSio: Impossible de charger les données des objets depuis le fichier " "d'import." #: includes/class/class.LSio.php:902 msgid "LSio: Fail to load objects's data to export from LDAP directory." msgstr "" "LSio: Impossible de charger les données des objets à exporter depuis " "l'annuaire LDAP." #: includes/class/class.LSio.php:905 msgid "LSio: Fail to export objects's data." msgstr "LSio: Impossible d'exporter les données des objets." #: includes/class/class.LSio.php:908 msgid "LSio: An error occured running before import hooks. Stop the import." msgstr "" "LSio : Une erreur est survenue durant l'exécution des déclencheurs d'avant " "import. Arrêt de l'import." #: includes/class/class.LSio.php:911 msgid "LSio: An error occured running after import hooks." msgstr "" "LSio : Une erreur est survenue durant l'exécution des déclencheurs d'après " "import." #: includes/class/class.LSio.php:914 msgid "LSio: Error occured loading objects's data from input file." msgstr "" "LSio: Une erreur est survenue en chargeant les données des objets depuis le " "fichier d'import." #: includes/class/class.LSio.php:917 msgid "" "LSio: This input/output format only support update. You must check the " "'Update objects if exists' box." msgstr "" "LSio : Ce format d'import/export ne supporte que les mises à jour. Vous " "devez cocher la case \"Mise à jour des objets existants\"." #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:61 msgid "Start date" msgstr "Date de début" #: includes/class/class.LSformElement_supannRessourceEtatDate.php:67 #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:82 #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:120 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:81 msgid "End date" msgstr "Date de fin" #: includes/class/class.LSattr_ldap_pwdHistory.php:84 msgid "Unknown (%{raw_value})" msgstr "Inconnue (%{raw_value})" #: includes/class/class.LSconfirmBox.php:35 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: includes/class/class.LSconfirmBox.php:36 msgid "You confirm your choice ?" msgstr "Confirmez-vous votre choix ?" #: includes/class/class.LSconfirmBox.php:37 #: includes/class/class.LSsmoothbox.php:39 includes/class/class.LSform.php:175 #: includes/routes.php:638 includes/routes.php:1292 includes/routes.php:1438 #: templates/default/recoverpassword.tpl:21 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: includes/class/class.LSconfirmBox.php:38 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: includes/class/class.LSauthMethod_anonymous.php:70 msgid "" "LSauthMethod_anonymous : You must define the LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER " "contant in the configuration file." msgstr "" "LSauthMethod_anonymous : Vous devez définir la constante " "LSAUTHMETHOD_ANONYMOUS_USER dans le fichier de configuration." #: includes/class/class.LSformElement.php:262 #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:29 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:101 #: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:135 #: includes/class/class.LSformElement_quota.php:102 #: templates/default/LSformElement_mailQuota_field.tpl:17 msgid "Incorrect value" msgstr "Valeur incorrecte" #: includes/class/class.LSformElement_mailQuota.php:171 msgid "Invalid value : \"%{value}\"." msgstr "Valeur invalide : \"%{value}\"." #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:138 msgid "Account types" msgstr "Types de comptes" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:139 msgid "Regular user account" msgstr "Compte utilisateur standard" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:140 msgid "Workstation Trust Account" msgstr "Compte de poste de travail approuvé" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:141 msgid "Server Trust Account" msgstr "Compte de serveur approuvé" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:142 msgid "Domain Trust Account" msgstr "Compte de domaine approuvé" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:143 msgid "Majority Node Set (MNS) logon account" msgstr "Compte de connexion Majority Node Set (MNS)" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:145 msgid "Account settings" msgstr "Paramètres de compte" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:146 msgid "Home directory required" msgstr "Dossier personnel requis" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:147 msgid "Account without password" msgstr "Compte sans mot de passe" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:148 msgid "Password does not expire" msgstr "Le mot de passe n'expire jamais" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:149 msgid "Account disabled" msgstr "Compte désactivé" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:150 msgid "Temporary duplicate of other account" msgstr "Copie temporaire d'un autre compte" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:151 msgid "Account automatically locked" msgstr "Compte automatiquement bloqué" #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:162 msgid "" "LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid attribute values count. This attribute " "type could only handle single value attribute." msgstr "" "LSattr_ldap_sambaAcctFlags : nombre de valeurs de l'attribut incorrect. Ce " "type d'attribut ne peut gérer que des attributs mono-valués." #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:165 msgid "" "LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid attribute value. Fail to parse current " "flags set." msgstr "" "LSattr_ldap_sambaAcctFlags : valeur de l'attribut incorrect. Impossible de " "détecter les drapeaux actuellement définis." #: includes/class/class.LSattr_ldap_sambaAcctFlags.php:168 msgid "" "LSattr_ldap_sambaAcctFlags: invalid flag '%{flag}'. Can't format the LDAP " "attribute value." msgstr "" "LSattr_ldap_sambaAcctFlags : drapeau '%{flag}' invalide. Impossible de " "formater la valeur de l'attribut LDAP." #: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:83 msgid "Display the full key." msgstr "Affichier la clé en entier." #: includes/class/class.LSformElement_ssh_key.php:94 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" #: includes/class/class.LSioFormatDriver.php:197 msgid "" "LSioFormatDriver : Fail to generate the value of the attribute %{attr} of " "the object %{object}." msgstr "" "LSioFormatDriver : Impossible de générer la valeur de l'attribut %{attr} de " "l'objet %{object}." #: includes/class/class.LSformElement_valueWithUnit.php:243 msgid "" "LSformElement_valueWithUnit : Units configuration data are missing for the " "attribute %{attr}." msgstr "" "LSformElement_valueWithUnit : La configuration des unités est manquante pour " "l'attribut %{attr}." #: includes/class/class.LSattr_html.php:179 msgid "" "LSattr_html : The method addToForm() of the HTML type of the attribute " "%{attr} is not defined." msgstr "" "LSattr_html : La méthode addToForm() du type HTML de l'attribut %{attr} " "n'est pas encore définie." #: includes/class/class.LSattr_html.php:183 msgid "%{type} : Multiple data are not supported for this field type." msgstr "" "%{type} : Les données multiples ne sont pas supportées pour ce type de champ." #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:187 #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:81 #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:91 msgid "No set value" msgstr "Aucune valeur définie" #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:188 #: includes/class/class.LSformElement_text.php:80 #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:82 #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:92 msgid "No result" msgstr "Aucun résultat" #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:276 #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:293 msgid "%{val} (unrecognized)" msgstr "%{val} (valeur non-reconnue)" #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:351 msgid "Fail to decode composite value #%{idx}." msgstr "Impossible de décoder la valeur #%{idx}." #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:420 #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:430 #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:454 #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:460 #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:466 msgid "Invalid value for component %{c}." msgstr "Valeur du composant %{c} invalide." #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:424 msgid "Unparsable value for component %{c}." msgstr "Valeur du composant %{c} non-analysable." #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:479 #: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:413 msgid "%{label}: %{error}" msgstr "%{label} : %{error}" #: includes/class/class.LSformElement_supannCompositeAttribute.php:495 #: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:358 msgid "Component %{c} must be defined" msgstr "Le composant %{c} est obligatoire" #: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:64 msgid "(unrecognized value)" msgstr "(valeur non-reconnue)" #: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:65 msgid "(unrecognized label)" msgstr "(label non-reconnue)" #: includes/class/class.LSformElement_labeledValue.php:138 #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:163 msgid "Invalid value: \"%{value}\"" msgstr "Valeur invalide : \"%{value}\"" #: includes/class/class.LSformElement_date.php:164 msgid "Now." msgstr "Maintenant." #: includes/class/class.LSformElement_date.php:165 msgid "Today." msgstr "Aujourd'hui." #: includes/class/class.LSformElement_date.php:166 msgid "Clear selected date." msgstr "Supprimer la date sélectionnée." #: includes/class/class.LSlang.php:282 msgid "Please enter translated string" msgstr "Merci de saisir la chaîne traduite" #: includes/class/class.LSlang.php:285 msgid "or leave empty to copy original message" msgstr "ou laisser vide pour copier le message original" #: includes/class/class.LSlang.php:286 msgid "or leave empty to pass" msgstr "ou laisser vide pour passer" #: includes/class/class.LSlang.php:314 msgid "Fail to create temporary file." msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire." #: includes/class/class.LSlang.php:319 msgid "Fail to open temporary file." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire." #: includes/class/class.LSlang.php:339 msgid "Available choices:\n" msgstr "Choix possibles :\n" #: includes/class/class.LSlang.php:340 msgid " - i: ignore this message\n" msgstr " -i : ignorer ce message\n" #: includes/class/class.LSlang.php:342 msgid " - c: copy original message\n" msgstr " - c: copier le message original\n" #: includes/class/class.LSlang.php:343 msgid " - e: translate message in text editor\n" msgstr " - e: traduire le message dans un éditeur de texte\n" #: includes/class/class.LSlang.php:344 msgid "" " - q: quit interactive mode and ignore all following untranslated messages\n" msgstr "" " - q: quitter le mode interactif et ignorer tous les messages non-traduits " "suivants\n" #: includes/class/class.LSlang.php:345 msgid " - ?: Show this message\n" msgstr " - ?: Afficher ce message\n" #: includes/class/class.LSlang.php:347 msgid "Or leave empty to copy original message.\n" msgstr "Ou laisser vide pour copier le message original?\n" #: includes/class/class.LSlang.php:349 msgid "Or leave empty to pass.\n" msgstr "Or leave empty to pass.\n" #: includes/class/class.LSlang.php:906 #, php-format msgid "" "Invalid -W/--without parameter. Must be one of the following values: %s.'" msgstr "" "Paramètre -W/--without invalide. Doit-être une des valeurs suivantes : %s." #: includes/class/class.LSlang.php:908 includes/class/class.LSlang.php:921 msgid "" "You could not use -W/--without parameter combined with -O/--only parameter." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser les paramètres -W/--without et -O/--only " "ensemble." #: includes/class/class.LSlang.php:916 msgid "You could specify only one -O/--only parameter." msgstr "Vous ne pouvez spécifier qu'un seul paramètre -O/--only." #: includes/class/class.LSlang.php:919 #, php-format msgid "Invalid -O/--only parameter. Must be one of the following values: '%s'." msgstr "" "Paramètre -O/--only invalide. Doit-être une des valeurs suivantes : '%s'." #: includes/class/class.LSlang.php:953 msgid "" "Invalid -l/--lang parameter. Must be compose in format : [lang].[encoding]" msgstr "" "Paramètre -l/--lang invalide. Doit-être composé au format : [lang].[encoding]" #: includes/class/class.LSlang.php:968 #, php-format msgid "" "Invalid -f/--format parameter. Must be one of the following values: %s.'" msgstr "" "Paramètre -f/--format invalide. Doit-être une des valeurs suivantes : %s." #: includes/class/class.LSlang.php:992 #, php-format msgid "%s: Invalid parameter or lang file to load." msgstr "%s : Paramètre ou fichier de traductions à charger invalide." #: includes/class/class.LSlang.php:1293 msgid "Generate lang.php file" msgstr "Générer le fichier lang.php" #: includes/class/class.LSlang.php:1297 msgid "" " -W/--without Disable specified messages. Must be one of\n" " the following values:" msgstr "" " -W/--without Désactiver les messages spécifiés. Doit\n" " être une des valeurs suivants :" #: includes/class/class.LSlang.php:1301 msgid "" " -O/--only Only handle specified messages. Must be one\n" " of the following values :" msgstr "" " -O/--only Gérer uniquement les messages spécifiés.\n" " Doit-être une des valeurs suivantes :" #: includes/class/class.LSlang.php:1305 msgid "" " -I/--include-upstream Include upstream code to message lookup\n" " -c/--copy-original-value Copy original value as translated value when\n" " no translated value exists\n" " -i/--interactive Interactive mode : ask user to enter\n" " translated on each translation needed\n" " -a/--additional-file-format Additional file format output\n" " -l/--lang Language of the translation\n" " Format: [lang].[encoding]\n" " -o/--output Output file (default: stdout)\n" " -f/--format Output file format : php or pot\n" " (default: php)\n" " -K/--keep-unused Keep unused translations in resulting file\n" " -F/--fix-utf8 Try to load and fix broken UTF-8 characters\n" " in existing lang files." msgstr "" " -I/--include-upstream Inclure le code upstream dans la recherche de\n" " messages\n" " -c/--copy-original-value Copier le message d'origine lorsqu'aucune\n" " traduction n'est disponible\n" " -i/--interactive Mode interactif : demander à l'utilisateur\n" " de saisir les traductions lorsque nécessaire\n" " -a/--additional-file-format Format de fichier de sortie additionnel\n" " -l/--lang Langue de la traduction\n" " Format : [lang].[encoding]\n" " -o/--output Fichier de sortie (par défaut : stdout)\n" " -f/--format Format du fichier de sortie : php ou pot\n" " (par défaut: php)\n" " -K/--keep-unused Conserver les messages traduits non-utilisés\n" " dans le fichier\n" " -F/--fix-utf8 Essayer de charger et réparer les\n" " caractères UTF-8 invalides dans les fichiers\n" " de traductions existants." #: includes/class/class.LSlang.php:1345 #, php-format msgid "%s: Invalid parameter." msgstr "%s : Paramètre invalide." #: includes/class/class.LSlang.php:1441 msgid "Generate POT files:" msgstr "Générer les fichiers POT:" #: includes/class/class.LSlang.php:1444 msgid "This command generate 3 POT files:" msgstr "Cette commande génère 3 fichiers POT :" #: includes/class/class.LSlang.php:1446 msgid " => contains messages from PHP files" msgstr " => contient les messages issues des fichiers PHP" #: includes/class/class.LSlang.php:1448 msgid " => contains messages from templates files" msgstr " => contient les messages issues des fichiers de templates" #: includes/class/class.LSlang.php:1450 msgid " => contains all messages" msgstr " => contient tous -W/--withoutles messages" #: includes/class/class.LSlang.php:1453 msgid "" "Note: Use -I / --internal parameter to use internal parser instead of\n" "xgettext for PHP files." msgstr "" "Note : Utiliser le paramètre -I / --internal pour utiliser l'extracteur de\n" "messages interne au lieu de xgettext pour les fichier PHP." #: includes/class/class.LStemplate.php:160 msgid "LStemplate : compile directory is not writable (dir : %{dir})" msgstr "" "LStemplate : Le dossier de compilation n'est pas accessible en écriture " "(dossier : %{dir})" #: includes/class/class.LStemplate.php:179 msgid "LStemplate : Can't load Smarty 2 support file" msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 2" #: includes/class/class.LStemplate.php:186 msgid "LStemplate : Can't load Smarty 3 support file" msgstr "LStemplate : Impossible de charger le fichier de support de Smarty 3" #: includes/class/class.LStemplate.php:190 msgid "LStemplate : Smarty version not recognized." msgstr "LStemplate : Version de Smarty non reconnue." #: includes/class/class.LStemplate.php:213 msgid "LStemplate : Can't load Smarty." msgstr "" "LStemplate : Impossible de charger le moteur de gestion de template Smarty." #: includes/class/class.LStemplate.php:340 msgid "" "LStemplate : Request template '%{tpl}' is now deprecated. Please refer to " "upgrade documentation to adapt your templates." msgstr "" "LStemplate : Le fichier de template '%{tpl}' est maintenant déprécié. Merci " "de mettre à jour vos templates en vous référant à la documentation." #: includes/class/class.LStemplate.php:422 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papier" #: includes/class/class.LStemplate.php:423 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: includes/class/class.LStemplate.php:485 msgid "Smarty - An exception occured displaying template '%{template}'" msgstr "" "Smarty - Un erreur est survenue en affichant le modèle de page '%{template}'." #: includes/class/class.LStemplate.php:505 msgid "Smarty - An exception occured fetching template '%{template}'" msgstr "Smarty - Un erreur est survenue en générant le modèle '%{template}'." #: includes/class/class.LStemplate.php:521 #: includes/class/class.LStemplate.php:535 msgid "A fatal error occured. If problem persist, please contact support." msgstr "" "Une erreur irrécupérable est survenue. Si le problème persiste, merci de " "contacter le support." #: includes/class/class.LStemplate.php:531 msgid "

Loop detected displaying this error:

%{error}
" msgstr "" "

Boucle détectée en affichant cette erreur :

%{error}
" #: includes/class/class.LStemplate.php:534 msgid "A fatal error occured." msgstr "Une erreur fatale est survenue." #: includes/class/class.LStemplate.php:733 msgid "LStemplate : Template %{file} not found." msgstr "LStemplate : le template %{file} est introuvable." #: includes/class/class.LStemplate.php:736 msgid "" "LStemplate : Fail to execute trigger %{callable} on event %{event} : is not " "callable." msgstr "" "LStemplate : Échec d'exécution du déclencheur %{callable} lors de événement " "%{event} : il n'est pas un callable." #: includes/class/class.LStemplate.php:739 msgid "" "LStemplate : Error during the execution of the trigger %{callable} on event " "%{event}." msgstr "" "LStemplate : Erreur durant l'exécution du déclencheur %{callable} lors de " "l'événement %{event}." #: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:406 msgid "" "LSattr_html_select_object : parameter '%{parameter}' is missing (attribute : " "%{attr})." msgstr "" "LSattr_html_select_objet : Le type paramètre %{parameter} n'est pas défini " "(attribut : %{attr})." #: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:409 msgid "" "LSattr_html_select_object : the value of the parameter value_attribute in " "the configuration of the attribute %{attr} is incorrect. Object " "%{object_type} have no attribute %{value_attribute}." msgstr "" "LSattr_html_select_object : La valeur du paramètre value_attribute dans la " "configuration de l'attribut %{attr} est incorrecte. Les objets " "%{object_type} n'ont pas d'attribut %{value_attribute}." #: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:412 msgid "" "LSattr_html_select_object : more than one object returned corresponding to " "value %{val} of attribute %{attr}." msgstr "" "LSattr_html_select_objet : plus d'un objet retourné en correspondance à la " "valeur %{val} de l'attribut %{attr}." #: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:415 msgid "" "LSattr_html_select_object : selection of object type %{type} is configured " "multiple time for attribute %{attr}." msgstr "" "LSattr_html_select_objet : La sélection du type d'objet %{type} est " "configurée plusieurs fois pour l'attribut %{attr}." #: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:418 msgid "" "LSattr_html_select_object : the value '%{value}' seem to be duplicated in " "values of the attribute %{attr}." msgstr "" "LSattr_html_select_objet : La valeur '%{value}' semble dupliquée dans les " "valeurs de l'attribut %{attr}." #: includes/class/class.LSattr_html_select_object.php:421 msgid "" "LSattr_html_select_object : selected object %{name} has no attribute %{attr} " "value, you can't select it." msgstr "" "LSattr_html_select_objet : l'objet sélectionné %{name} n'a pas de valeur " "dans son attribut %{attr}, vous ne pouvez pas le sélectionner." #: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:95 msgid "" "LSformRule_differentPassword : Other password attribute is not configured." msgstr "" "LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe n'est pas " "configuré." #: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:98 msgid "" "LSformRule_differentPassword : Fail to load LSattr_ldap :: password class." msgstr "" "LSformRule_differentPassword : Impossible de charger la classe " "LSattr_ldap :: password." #: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:101 msgid "" "LSformRule_differentPassword : The other password attribute %{attr} does not " "exist." msgstr "" "LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe %{attr} " "n'existe pas." #: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:104 msgid "" "LSformRule_differentPassword : The other password attribute could not be the " "same of the current one." msgstr "" "LSformRule_differentPassword : L'autre attribut mot de passe ne peut être le " "même que l'attribut courant." #: includes/class/class.LSformRule_differentPassword.php:107 msgid "" "LSformRule_differentPassword : The other password attributes must use " "LSattr_ldap :: password. It's not the case of the attribure %{attr}." msgstr "" "LSformRule_differentPassword : Les autres attributs mots de passe doivent " "utiliser LSattr_ldap :: password. Ce n'est pas le cas de l'attribut %{attr}." #: includes/class/class.LSattribute.php:823 msgid "" "LSattribute : Attribute %{attr} : LDAP or HTML types unknow (LDAP = %{ldap} " "& HTML = %{html})." msgstr "" "LSattribute : Attribut %{attr} : Les types LDAP ou HTML sont inconnus (LDAP " "= %{ldap} & HTML = %{html})." #: includes/class/class.LSattribute.php:826 msgid "" "LSattribute : The function %{func} to display the attribute %{attr} is " "unknow." msgstr "" "LSattribute : La fonction %{func} pour afficher l'attribut %{attr} est " "inconnue." #: includes/class/class.LSattribute.php:829 msgid "" "LSattribute : The rule %{rule} to validate the attribute %{attr} is unknow." msgstr "" "LSattribute : La règle %{rule} de validation de l'attribut %{attr} n'existe " "pas." #: includes/class/class.LSattribute.php:832 msgid "" "LSattribute : Configuration data to verify the attribute %{attr} are " "incorrect." msgstr "" "LSattribute : Les données de configuration pour vérifier l'attribut %{attr} " "sont incorrecte." #: includes/class/class.LSattribute.php:835 msgid "" "LSattribute : The function %{func} to save the attribute %{attr} is unknow." msgstr "" "LSattribute : La fonction %{func} pour sauvegarder l'attribut %{attr} est " "inconnue." #: includes/class/class.LSattribute.php:838 msgid "LSattribute : The value of the attribute %{attr} can't be generated." msgstr "LSattribute : La valeur de l'attribut %{attr} ne peut être générée." #: includes/class/class.LSattribute.php:841 msgid "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} failed." msgstr "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} a échouée." #: includes/class/class.LSattribute.php:844 msgid "" "LSattribute : Generation of the attribute %{attr} did not return a correct " "value." msgstr "" "LSattribute : La génération de l'attribut %{attr} n'a pas retournée de " "valeur correcte." #: includes/class/class.LSattribute.php:847 msgid "" "LSattribute : The attr_%{type} of the attribute %{name} is not yet defined." msgstr "" "LSattribute : L'objet attr_%{type} de l'attribut %{name} n'est pas encore " "défini." #: includes/class/class.LSformRule_callable.php:71 msgid "LSformRule_callable : The given callable option is not callable" msgstr "LSformRule_callable : Le paramètre fournis n'est pas exécutable" #: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:78 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: includes/class/class.LSformElement_postaladdress.php:94 msgid "" "LSformElement_postaladdress : Map URL pattern generate function is not " "callabled (%{function})." msgstr "" "LSformElement_postaladdress : La fonction de génération de l'URL de la carte " "n'est pas exécutable (%{function})." #: includes/class/class.LSformRule_zxcvbn.php:85 msgid "The security of this password is too weak." msgstr "La sécurité de ce mot de passe est trop faible." #: includes/class/class.LSformElement_select.php:52 msgid "Reset selection." msgstr "Réinitiliser la sélection." #: includes/class/class.LSsmoothbox.php:38 msgid "Are you sure to want to close this window and lose all changes ?" msgstr "" "Êtes-vous sûre de vouloir femer cette fenêtre et de perdre tous vos " "changements ?" #: includes/class/class.LSformElement_textarea.php:57 msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" #: includes/class/class.LSsession.php:1660 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: includes/class/class.LSsession.php:1680 msgid "Recovery of your credentials" msgstr "Récupération de votre mot de passe" #: includes/class/class.LSsession.php:1689 msgid "Please fill the identifier field to proceed recovery procedure" msgstr "" "Merci d'entrer votre identifiant pour poursuivre la procédure de récupération" #: includes/class/class.LSsession.php:1694 msgid "" "An email has been sent to %{mail}. Please follow the instructions on it." msgstr "" "Un e-mail vient de vous être envoyé à l'adresse %{mail}. Merci de suivre les " "indications qu'il contient." #: includes/class/class.LSsession.php:1703 msgid "Your new password has been sent to %{mail}." msgstr "Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé à l'adresse %{mail}." #: includes/class/class.LSsession.php:2965 templates/default/select.tpl:20 #: templates/default/recoverpassword.tpl:17 templates/default/login.tpl:16 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: includes/class/class.LSsession.php:3133 msgid "LSsession : The constant '%{const}' is not defined." msgstr "LSsession : La constante '%{const}' n'est pas définie." #: includes/class/class.LSsession.php:3136 msgid "" "LSsession : The addon '%{addon}' support is uncertain. Verify system " "compatibility and the add-on configuration." msgstr "" "LSsession : Le support de l'addon '%{addon}' est incertain. Vérifiez la " "compatibilité du système et la configuration de l'add-on." #: includes/class/class.LSsession.php:3139 msgid "" "LSsession : LDAP server's configuration data are invalid. Can't connect." msgstr "" "LSsession : Les données de configuration du serveur LDAP sont invalide. " "Impossible de s'y connecter." #: includes/class/class.LSsession.php:3142 msgid "LSsession : Failed to load LSobject type '%{type}' : unknon type." msgstr "" "LSsession : Impossible de charger le type d'LSobject '%{type}' : type " "inconnu." #: includes/class/class.LSsession.php:3145 msgid "LSsession : Failed to load LSclass '%{class}'." msgstr "LSsession : Impossible de charger la LSclass '%{class}'." #: includes/class/class.LSsession.php:3148 msgid "LSsession : Login or password incorrect." msgstr "LSsession : Identifiant ou mot de passe incorrects." #: includes/class/class.LSsession.php:3151 msgid "LSsession : Impossible to identify you : Duplication of identities." msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité." #: includes/class/class.LSsession.php:3154 msgid "LSsession : Can't load class of authentification (%{class})." msgstr "" "LSsession : Impossible de charger la classe d'authentification (%{class})." #: includes/class/class.LSsession.php:3157 msgid "LSsession : Can't connect to LDAP server." msgstr "LSsession : Impossible de se connecter au serveur LDAP." #: includes/class/class.LSsession.php:3160 msgid "LSsession : Impossible to authenticate you." msgstr "LSsession : Impossible de vous identifier." #: includes/class/class.LSsession.php:3163 msgid "LSsession : Your are not authorized to do this action." msgstr "LSsession : Vous n'êtes pas autorisé à faire cette action." #: includes/class/class.LSsession.php:3166 msgid "LSsession : Some informations are missing to display this page." msgstr "LSsession : Des informations sont manquantes pour afficher cette page." #: includes/class/class.LSsession.php:3169 msgid "" "LSsession : The function '%{function}' of the custom action " "'%{customAction}' does not exists or is not configured." msgstr "" "LSsession : La fonction '%{function}' de l'action personnalisée " "'%{customAction}' n'existe pas ou n'est pas configurée." #: includes/class/class.LSsession.php:3172 msgid "LSsession : Fail to retrieve user's LDAP credentials from LSauth." msgstr "" "LSsession : Erreur en récupérant les identifiants LDAP de l'utilisateur " "depuis LSauth." #: includes/class/class.LSsession.php:3175 msgid "" "LSsession : Fail to reconnect to LDAP server with user's LDAP credentials." msgstr "" "LSsession : Impossible de se reconnecter au serveur LDAP avec les " "identifiants de l'utilisateur." #: includes/class/class.LSsession.php:3178 msgid "LSsession : No import/export format define for this object type." msgstr "LSsession : Aucun format d'entrée/sortie défini pour ce type d'objet." #: includes/class/class.LSsession.php:3181 msgid "" "LSsession : Error during creation of list of levels. Contact administrators. " "(Code : %{code})" msgstr "" "LSsession : Erreur durant la création de la liste des niveaux. Contacter les " "administrateurs. (Code : %{code})" #: includes/class/class.LSsession.php:3184 msgid "LSsession : The password recovery is disabled for this LDAP server." msgstr "" "LSsession : La récupération de mot de passe est désactivée pour ce serveur " "LDAP." #: includes/class/class.LSsession.php:3187 msgid "" "LSsession : Some informations are missing to recover your password. Contact " "administrators." msgstr "" "LSsession : Des informations sont manques pour pouvoir récupérer votre mot " "de passe. Contacter les administrateurs." #: includes/class/class.LSsession.php:3190 msgid "" "LSsession : Error during password recovery. Contact administrators.(Step : " "%{step})" msgstr "" "LSsession : Erreur durant la récupération de votre mot de passe. Contacter " "les administrateurs. (Etape : %{step})" #: includes/class/class.LSsession.php:3193 msgid "" "LSsession : The function '%{func}' configured for the view '%{view}' of the " "LSaddon '%{addon}' is not declared in the LSaddon file." msgstr "" "LSsession : la fonction '%{func}' configurée pour la vue '%{view}' du " "LSaddon '%{addon}' n'est pas déclaré dans le fichier du LSaddon." #: includes/class/class.LSsession.php:3196 msgid "LSsession : Failed to load resource file '%{file}'." msgstr "LSsession : Impossible de charger le fichier de ressource '%{file}'." #: includes/class/class.LSsession.php:3199 msgid "" "LSsession : The function '%{func}' configured for the view '%{view}' of the " "LSaddon '%{addon}' doesn't exist." msgstr "" "LSsession : la fonction '%{func}' configurée pour la vue '%{view}' du " "LSaddon '%{addon}' n'existe pas." #: includes/class/class.LSsession.php:3202 msgid "LSsession : invalid related object's DN pass in parameter." msgstr "LSsession : DN d'objet en relation incorrect dans les paramètres." #: includes/class/class.LSsession.php:3205 msgid "" "LSsession : the LSaddon %{addon} keep using old-style addon view URL. Please " "upgrade it." msgstr "" "LSsession : le LSaddon %{addon} utilise toujours l'ancien type d'URL de " "vues. Merci de le mettre à jour." #: includes/class/class.LSsession.php:3208 msgid "" "LSsession : You have been redirect from an old-style URL %{url}. Please " "upgrade this link." msgstr "" "LSsession : Vous avez été redirigé depuis une ancienne URL %{url}. Merci de " "le mettre à jour ce lien." #: includes/class/class.LSsession.php:3211 msgid "" "LSsession : You always seem to use %{old} in your custom code: Please " "upgrade it and use %{new}.
\n"
"Context:\n"
"%{context}
" msgstr "" "LSsession : Vous semblez toujours utilisé %{old} dans votre code " "personnalisé. Merci de mettre à jour ce code et d'utiliser %{new}.
\n"
"Context:\n"
"%{context}
" #: includes/class/class.LSformRule_mimetype.php:53 #: includes/class/class.LSformRule_mimetype.php:57 msgid "Invalid file type (%{type})." msgstr "Type de fichier invalide (%{type})." #: includes/class/class.LSldapObject.php:585 msgid "The attribute %{attr} is not valid." msgstr "L'attribut %{attr} n'est pas valide." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3165 msgid "LSldapObject : Object type unknown." msgstr "LSldapObject : Type d'objet inconnu." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3168 msgid "LSldapObject : Update form is not defined for the object %{obj}." msgstr "" "LSldapObject : Le formulaire de mise à jour n'est pas défini pour l'objet " "%{obj}." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3171 msgid "LSldapObject : No form exists for the object %{obj}." msgstr "LSldapObject : Aucun formulaire n'existe pour l'objet %{obj}" #: includes/class/class.LSldapObject.php:3174 msgid "" "LSldapObject : The function %{func} to validate the attribute %{attr} the " "object %{obj} is unknow." msgstr "" "LSldapObject : La fonction %{func} pour valider l'attribut %{attr} de " "l'objet %{obj} est inconnue." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3177 msgid "" "LSldapObject : Configuration data are missing to validate the attribute " "%{attr} of the object %{obj}." msgstr "" "LSldapObject : Des données de configurations sont manquantes pour pouvoir " "valider l'attribut %{attr} de l'objet %{obj}." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3181 msgid "" "LSldapObject : The function %{func} to be executed on the object event " "%{event} doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée lors de l'évènement " "%{event} de l'objet n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3184 msgid "" "LSldapObject : The %{func} execution on the object event %{event} failed." msgstr "" "LSldapObject : L'exécution de la fonction %{func} lors de l'évènement " "%{event} de l'objet a échouée." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3188 msgid "" "LSldapObject : Class %{class}, which method %{meth} to be executed on the " "object event %{event}, doesn't exist." msgstr "" "La classe %{class}, contenant la méthode %{meth} devant être exécutée lors " "de l'évènement %{event} de l'objet, n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3191 msgid "" "LSldapObject : Method %{meth} within %{class} class to be executed on object " "event %{event}, doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : La méthode %{meth} de la classe %{class} devant être exécutée " "lors de l'évènement %{event} de l'objet n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3194 msgid "" "LSldapObject : Error during execute %{meth} method within %{class} class, to " "be executed on object event %{event}." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} de la classe " "%{class} devant être exécutée lors de l'évènement %{event} de l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3198 msgid "" "LSldapObject : Some configuration data of the object type %{obj} are missing " "to generate the DN of the new object." msgstr "" "LSldapObject : Des informations de configuration du type d'objet %{obj} sont " "manquantes pour la génération du DN du nouvel objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3201 msgid "" "LSldapObject : The attibute %{attr} of the object is not yet defined. Can't " "generate DN." msgstr "" "LSldapObject : L'attribut %{attr} de l'objet n'est pas encore défini. " "Impossible de générer le DN." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3204 msgid "LSldapObject : Without DN, the object could not be changed." msgstr "LSldapObject : Sans DN, l'objet ne peut pas être modifié." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3207 msgid "" "LSldapObject : The attribute %{attr_depend} depending on the attribute " "%{attr} doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : L'attritbut %{attr_depend} dépendant de l'attribut %{attr} " "n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3210 msgid "LSldapObject : Error during deleting the object %{objectname}." msgstr "LSldapObject : Erreur durant la suppression de l'objet %{objectname}" #: includes/class/class.LSldapObject.php:3214 msgid "" "LSldapObject : Error during actions to be executed before renaming the objet." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de " "renommer l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3217 msgid "" "LSldapObject : Error during actions to be executed after renaming the objet." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir " "renommé l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3221 msgid "" "LSldapObject : Error during actions to be executed before deleting the objet." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de " "supprimer l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3224 msgid "" "LSldapObject : Error during actions to be executed after deleting the objet." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée après avoir " "supprimé l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3228 msgid "" "LSldapObject : Error during the actions to be executed before creating the " "object." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutée avant de créer " "l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3231 msgid "" "LSldapObject : Error during the actions to be executed after creating the " "object. It was created anyway." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant les actions devant être exécutées après la " "création de l'objet. Il a tout de même été créé." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3235 msgid "" "LSldapObject : The function %{func} to be executed before creating the " "object doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée avant la création de " "l'objet n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3238 msgid "" "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after " "deleting the object." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être " "exécutée après la suppression de l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3241 msgid "" "LSldapObject : The function %{func} to be executed after deleting the object " "doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : La fonction %{func} devant être exécutée après la suppression " "de l'objet n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3244 msgid "" "LSldapObject : Error executing the function %{func} to be execute after " "creating the object." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} devant être " "exécutée après la création de l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3248 msgid "" "LSldapObject : %{func} function, to be executed on object event %{event}, " "doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : La fonction %{func}, devant être exécutée lors de l'évènement " "%{event} de l'objet, n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3251 msgid "" "LSldapObject : Error during the execution of %{func} function on object " "event %{event}." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la fonction %{func} lors de " "l'évènement %{event} de l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3255 msgid "" "LSldapObject : %{meth} method, to be executed on object event %{event}, " "doesn't exist." msgstr "" "LSldapObject : La méthode %{meth}, devant être exécutée lors de l'évènement " "%{event} de l'objet, n'existe pas." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3258 msgid "" "LSldapObject : Error during execution of %{meth} method on object event " "%{event}." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de la méthode %{meth} lors de " "l'évènement %{event} de l'objet." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3261 msgid "LSldapObject : Error during generate LDAP filter for %{LSobject}." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant la génération du filtre LDAP de l'objet " "%{LSobject}." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3265 msgid "" "LSldapObject : Error during execution of the custom action %{customAction} " "on %{objectname}." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée " "%{customAction} sur l'objet %{objectname}." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3269 msgid "LSldapObject : Fail to retrieve container DN." msgstr "LSldapObject : Impossible de récupérer le DN parent." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3272 msgid "" "LSldapObject : The function %{func} to generate container DN is not callable." msgstr "" "LSldapObject : La fonction %{func} pour générer le DN parent n'est pas " "exécutable." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3275 msgid "LSldapObject : Error during generating container DN : %{error}" msgstr "LSldapObject : Erreur durant la génération du DN parent : %{error}." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3278 msgid "" "LSldapObject : An LDAP object with the same DN as generated for this new one " "already exists. Please verify your configuration." msgstr "" "LSldapObject : Un objet LDAP avec le même DN que celui généré pour ce nouvel " "objet existe déjà. Merci de vérifier votre configuration." #: includes/class/class.LSldapObject.php:3283 msgid "" "LSrelation : Some parameters are missing in the call of methods to handle " "standard relations (Method : %{meth})." msgstr "" "LSrelation : Des paramètres sont manquants dans l'appel des méthodes de " "manipulation des relations standards (méthode : %{meth})." #: includes/class/class.LSformRule_password.php:58 msgid "Password is too long (maximum: %{maxLength})." msgstr "Le mot de passe est trop long (maximum : %{maxLength})." #: includes/class/class.LSformRule_password.php:63 msgid "Password is too short (minimum: %{minLength})." msgstr "Le mot de passe est trop court (minimum : %{minLength})." #: includes/class/class.LSformRule_password.php:88 msgid "" "Password match with only %{valid} rule(s) (at least %{minValidRegex} are " "required)." msgstr "" "Le mot de passe ne respecte que %{valid} règle(s) (au moins %{minValidRegex} " "sont requises)." #: includes/class/class.LSformRule_password.php:99 msgid "This password is prohibited." msgstr "Ce mot de passe est interdit." #: includes/class/class.LSformRule_password.php:114 msgid "" "LSformRule_password : Invalid regex configured : %{regex}. You must use PCRE " "(begining by '/' caracter)." msgstr "" "LSformRule_password : Regex invalide configurée : %{regex}. Vous devez " "utiliser des regex de type PCRE (commencant par le caractère '/')." #: includes/class/class.LSldap.php:815 msgid "The password expired" msgstr "Le mot de passe a expiré" #: includes/class/class.LSldap.php:816 msgid "The account is locked" msgstr "Ce compte est bloqué" #: includes/class/class.LSldap.php:817 msgid "The password was reset and must be changed" msgstr "Le mot de passe a été réinitialisé et doit être changé" #: includes/class/class.LSldap.php:818 msgid "It is not possible to modify the password" msgstr "Il n'est pas possible de modifier le mot de passe" #: includes/class/class.LSldap.php:819 msgid "The old password must be supplied" msgstr "L'ancien mot de passe doit être fourni" #: includes/class/class.LSldap.php:820 msgid "The password does not meet the quality requirements" msgstr "Le mot de passe ne répond pas aux exigences de qualité" #: includes/class/class.LSldap.php:821 msgid "The password is too short" msgstr "Le mot de passe est trop court" #: includes/class/class.LSldap.php:822 msgid "It is too soon to change the password" msgstr "Il est trop tôt pour modifier le mot de passe" #: includes/class/class.LSldap.php:823 msgid "This password was recently used and cannot be used again" msgstr "" "Ce mot de passe a été utilisé récemment et il ne peut être utilisé à nouveau" #: includes/class/class.LSldap.php:967 msgid "LSldap: Error during the LDAP server connection (%{msg})." msgstr "LSldap : Erreur durant la connexion au serveur LDAP (%{msg})." #: includes/class/class.LSldap.php:970 msgid "LSldap: Error during the LDAP search (%{msg})." msgstr "LSldap : Erreur pendant la recherche LDAP (%{msg})." #: includes/class/class.LSldap.php:973 msgid "LSldap: Object type unknown." msgstr "LSldap : Type d'objet inconnu." #: includes/class/class.LSldap.php:976 msgid "LSldap: Error while fetching the LDAP entry." msgstr "LSldap : Erreur durant la récupération de l'entrée LDAP." #: includes/class/class.LSldap.php:979 msgid "LSldap: Error while changing the LDAP entry (DN : %{dn})." msgstr "LSldap : Erreur durant la modification de l'entrée LDAP (DN : %{dn})." #: includes/class/class.LSldap.php:982 msgid "LSldap: Error while deleting empty attributes." msgstr "LSldap : Erreur durant la suppression des attributs vides." #: includes/class/class.LSldap.php:985 msgid "LSldap: Error while changing the DN of the object." msgstr "LSldap : Erreur pendant la modification du DN de l'objet." #: includes/class/class.LSldap.php:988 msgid "LSldap: LDAP server base DN not configured." msgstr "LSldap : Le base DN du serveur LDAP n'est pas configuré." #: includes/class/class.LSldap.php:991 msgid "LSldap: Fail to set authz proxy option on LDAP server connection." msgstr "" "LSldap : Une erreur est survenue en appliquant l'option d'authz proxy sur la " "connexion au serveur LDAP." #: includes/class/class.LSldap.php:994 msgid "LSldap: Error while changing the user password: %{msg}." msgstr "" "LSldap: Erreur durant la modification du mot de passe utilisateur: %{msg}." #: includes/class/class.LSldap.php:997 msgid "LSldap: Unknown LDAP error while updating user password" msgstr "" "LSldap: Une erreur LDAP inconnue est survenue pendant la modification du mot " "de passe utilisateur" #: includes/class/class.LSldap.php:1000 msgid "" "LSldap: Fail to execute trigger %{callable} on event %{event} : is not " "callable." msgstr "" "LSldap : Échec d'exécution du déclencheur %{callable} lors de événement " "%{event} : il n'est pas un callable." #: includes/class/class.LSldap.php:1003 msgid "" "LSldap: Error during the execution of the trigger %{callable} on event " "%{event}." msgstr "" "LSldap : Erreur durant l'exécution du déclencheur %{callable} lors de " "l'événement %{event}." #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:59 msgid "Invalid LDAP server URI (%{uri})" msgstr "URI de serveur LDAP invalide (%{uri})" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:75 msgid "Invalid LDAP host (%{host})" msgstr "Hôte LDAP invalide (%{host})." #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:79 msgid "Invalid LDAP port (%{port})" msgstr "Port LDAP invalide (%{port})" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:83 msgid "A LDAP URI could not contain port without host (%{host}:%{port})" msgstr "Une URI LDAP ne peut contenir de port sans hôte (%{host}:%{port})" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:88 msgid "LDAP host not provided but required" msgstr "Hôte LDAP non-fourni mais obligatoire" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:94 msgid "Invalid base DN (%{basedn})" msgstr "Base DN invalide (%{basedn})" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:100 msgid "Search base DN not provided but required" msgstr "Base DN de recherche non-fournie mais obligatoire" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:112 msgid "Invalid searched attributes count (%{attrCount} > %{maxAttrsCount})" msgstr "" "Nombre d'attributs recherchés invalide (%{attrCount} > %{maxAttrsCount})" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:118 msgid "Invalid attribute name (%{attr})" msgstr "Nom d'attribut invalide (%{attr})" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:128 msgid "Attribute name not provided but required" msgstr "Nom d'attribut non-fourni mais obligatoire" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:138 msgid "" "Invalid search scope (%{scope}). Must be one of the following value : base, " "one or sub." msgstr "" "Portée de recherche invalide (%{scope}). Doit être une des valeurs " "suivantes : base, one ou sub." #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:147 msgid "Search scope not provided but required" msgstr "Portéé de recherche non-fournie mais obligatoire" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:165 msgid "Invalid LDAP filter (\"%{filter}\")" msgstr "Filtre LDAP invalide (\"%{filter}\")" #: includes/class/class.LSformRule_ldapSearchURI.php:172 msgid "Search filter not provided but required" msgstr "Filtre de recherche non-fourni mais obligatoire" #: includes/class/class.LSrelation.php:366 msgid "listing related objects" msgstr "énumaration des objets liés" #: includes/class/class.LSrelation.php:432 msgid "getting key value" msgstr "récupération de la valeur clé" #: includes/class/class.LSrelation.php:484 #: includes/class/class.LSrelation.php:586 msgid "checking right on relation with specific object" msgstr "vérification des droits sur la relation avec un objet en particulier" #: includes/class/class.LSrelation.php:533 msgid "removing relation with specific object" msgstr "suppression de la relation avec un objet en particulier" #: includes/class/class.LSrelation.php:658 msgid "updating relations" msgstr "mise à jour des relations" #: includes/class/class.LSrelation.php:677 msgid "Do you really want to delete" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer" #: includes/class/class.LSrelation.php:678 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: includes/class/class.LSrelation.php:717 #: includes/class/class.LSrelation.php:969 msgid "No object." msgstr "Aucun objet." #: includes/class/class.LSrelation.php:747 includes/routes.php:456 #: includes/routes.php:997 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: includes/class/class.LSrelation.php:1038 msgid "" "LSrelation : Invalid parameter '%{parameter}' of the relation %{relation}: " "objects %{LSobject} have no function '%{function}'." msgstr "" "LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' de la relation %{relation} est " "invalide: les objets %{LSobject} n'ont pas de fonction '%{function}'." #: includes/class/class.LSrelation.php:1041 msgid "LSrelation : Relation %{relation} of object type %{LSobject} unknown." msgstr "" "LSrelation : La relation %{relation} du type d'objet %{LSobject} est " "inconnue." #: includes/class/class.LSrelation.php:1044 msgid "LSrelation : Error during relation update of the relation %{relation}." msgstr "LSsession : Erreur durant la mise à jour de la relation %{relation}" #: includes/class/class.LSrelation.php:1047 msgid "LSrelation : Object type %{LSobject} unknown (Relation : %{relation})." msgstr "" "LSrelation : Type d'objet %{LSobject} inconnu (relation : %{relation})." #: includes/class/class.LSrelation.php:1050 msgid "" "LSrelation : Incomplete configuration for LSrelation %{relation} of object " "type %{LSobject} for action : %{action}." msgstr "" "LSrelation : Configuration incomplète de la LSrelation %{relation} du type " "d'objet %{LSobject} pour l'action : %{action}." #: includes/class/class.LSrelation.php:1053 msgid "" "LSrelation : Invalid editable attribute for LSrelation %{relation} with " "LSobject %{LSobject}." msgstr "" "LSrelation : Attribut éditable invalide pour la LSrelation %{relation} du " "type d'objet %{LSobject}." #: includes/class/class.LSrelation.php:1056 msgid "" "LSrelation : The configuration parameter '%{parameter}' of the relation " "%{relation} of %{LSobject} is missing." msgstr "" "LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' est manquant dans la configuration " "de la relation %{relation} des objets %{LSobject}." #: includes/class/class.LSrelation.php:1059 msgid "" "LSrelation : The configuration parameter '%{parameter}' of the relation " "%{relation} of %{LSobject} is invalid." msgstr "" "LSrelation : Le paramètre '%{parameter}' est invalide dans la configuration " "de la relation %{relation} des objets %{LSobject}." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:99 msgid "%{label}: passwords entered did not match." msgstr "%{label} : les mots de passe saisis ne correspondent pas." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:149 msgid "%{label}: invalid email address provided to send new password." msgstr "" "%{label} : une adresse mail invalide a été fournie pour l'envoi du nouveau " "mot de passe." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:190 msgid "Generate a password." msgstr "Générer un mot de passe." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:191 msgid "Compare with stored password." msgstr "Comparer avec le mot de passe stocké." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:192 msgid "Display password." msgstr "Afficher le mot de passe." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:193 msgid "Display hashed password." msgstr "Afficher le mot de passe haché." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:194 msgid "Hide password." msgstr "Cacher le mot de passe." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:195 msgid "" "The password will be sent by mail if changed. Click to disable automatic " "notification." msgstr "" "Le mot de passe sera envoyé par e-mail en cas de modification. Cliquer pour " "désactiver la notification." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:196 msgid "" "The password will not be sent if changed. Click to enable automatic " "notification." msgstr "" "Le mot de passe ne sera pas envoyé en cas de modification. Cliquer pour " "activer la notification automatique." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:197 msgid "Modify the mail sent to notice the user" msgstr "Modifier mail de notification de l'utilisateur" #: includes/class/class.LSformElement_password.php:225 msgid "%{label}: Do you confirm the password change?" msgstr "%{label} : Confirmez-vous la modification du mot de passe ?" #: includes/class/class.LSformElement_password.php:233 msgid "Passwords entered did not match." msgstr "Les mots de passe saisis ne correspondent pas." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:378 msgid "Notice mail sent." msgstr "Le mail de notification a été envoyé." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:491 msgid "" "LSformElement_password : No valid contact mail address available : Can't " "send new password." msgstr "" "LSformElement_password : Aucun mail de contact valide disponible : " "impossible d'envoyer le nouveau mot de passe." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:494 msgid "LSformElement_password : Fail to send new password by email to %{mail}." msgstr "" "LSformElement_password : Une erreur est survenue en envoyant le nouveau mot " "de passe à %{mail}." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:497 msgid "" "LSformElement_password : Fail to exec pwgen. Check it's correctly installed." msgstr "" "LSformElement_password : Impossible d'exécuter pwgen. Vérifier qu'il est " "bien installé." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:500 msgid "" "LSformElement_password : Fail to determine witch e-mail attribute to use to " "send new password : get_mail_attr_function parameter not refer to a valid " "function." msgstr "" "LSformElement_password : Impossible de déterminer quel attribut e-mail doit " "être utilisé pour l'envoi du mot de passe : le paramètre " "get_mail_attr_function ne fait pas référence à une fonction valide." #: includes/class/class.LSformElement_password.php:503 msgid "" "LSformElement_password : Fail to determine witch e-mail attribute to use to " "send new password : get_mail_attr_function throwed an exception : %{msg}" msgstr "" "LSformElement_password : Impossible de déterminer quel attribut e-mail doit " "être utilisé pour l'envoi du mot de passe : le fonction " "get_mail_attr_function a déclenchée une exception : %{msg}." #: includes/class/class.LSformElement_url.php:51 msgid "Display this website." msgstr "Afficher le site internet." #: includes/class/class.LSformElement_url.php:52 msgid "Add this website to my bookmarks." msgstr "Ajouter ce site internet à mes favoris." #: includes/class/class.LSformElement_text.php:76 msgid "Generate the value" msgstr "Générer une valeur" #: includes/class/class.LSformRule_filesize.php:55 msgid "File is too big." msgstr "Fichier trop gros." #: includes/class/class.LSformRule_filesize.php:59 msgid "File is too light." msgstr "Fichier trop petit." #: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:153 msgid "LSauthMethod_CAS : Failed to load phpCAS." msgstr "LSauthMethod_CAS : Impossible de charger phpCAS." #: includes/class/class.LSauthMethod_CAS.php:156 msgid "" "LSauthMethod_CAS : Please check your configuration : you must configure CAS " "server SSL certificate validation using one of the following constant : " "LSAUTH_CAS_SERVER_SSL_CACERT or LSAUTH_CAS_SERVER_NO_SSL_VALIDATION" msgstr "" "LSauthMethod_CAS : Merci de vérifier votre configuration : vous devez " "configurer la validation du certificat SSL du serveur CAS en utilisant une " "des constantes suivantes : LSAUTH_CAS_SERVER_SSL_CACERT ou " "LSAUTH_CAS_SERVER_NO_SSL_VALIDATION" #: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:56 msgid "max (or min)" msgstr "max (ou min)" #: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:69 msgid "At least one value is required." msgid_plural "At least %{min} values are required." msgstr[0] "Au moins une valeur est obligatoire." msgstr[1] "Au moins %{min} valeurs sont obligatoires." #: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:81 msgid "Maximum one value is allowed." msgid_plural "Maximum %{max} values are allowed." msgstr[0] "Au maximum une valeur est autorisée." msgstr[1] "Au maximum %{max} valeurs sont autorisées." #: includes/class/class.LSformRule_numberOfValues.php:97 msgid "" "LSformRule_numberOfValues: Parameter max could not be lower than parameter " "min." msgstr "" "LSformRule_numberOfValues : Le paramètre max ne peut être inférieur au " "paramètre min." #: includes/class/class.LSform.php:223 msgid "Add a field to add another values." msgstr "Ajouter une autre valeur à ce champ." #: includes/class/class.LSform.php:224 msgid "Delete this field." msgstr "Supprimer cette valeur." #: includes/class/class.LSform.php:297 msgid "" "Unexpected error occurred submiting this form. Please retry again or contact " "support." msgstr "" "Une erreur est survenue en soumettant ce formulaire. Merci de ré-essayer ou " "de contacter le support." #: includes/class/class.LSform.php:327 includes/routes.php:634 msgid "Do you really want to execute custom action %{title} on this search ?" msgstr "" "Êtes-vous vraiment sûre de vouloir exécuter l'action personnalisée %{title} " "sur cette recherche ?" #: includes/class/class.LSform.php:333 includes/routes.php:1432 msgid "" "Do you really want to execute custom action %{customAction} on " "%{objectname} ?" msgstr "" "Êtes-vous vraiment certain de vouloir exécuter l'action personnalisée " "%{customAction} sur %{objectname} ?" #: includes/class/class.LSform.php:344 msgid "Do you really want to delete \"%{name}\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%{name}\" ?" #: includes/class/class.LSform.php:345 msgid "Caution" msgstr "Attention" #: includes/class/class.LSform.php:398 msgid "%{label} attribute data is not valid." msgstr "Les données de l'attribut %{label} sont incorrectes." #: includes/class/class.LSform.php:483 msgid "Mandatory field" msgstr "Champ obligatoire" #: includes/class/class.LSform.php:990 msgid "LSform : Error during the recovery of the values of the form." msgstr "LSform : Erreur durant la récupération des valeurs du formulaire." #: includes/class/class.LSform.php:993 msgid "" "LSform : Error durring the recovery of the value of the field '%{element}'." msgstr "" "LSform : Erreur durant la recupération de la valeur du champ %{element}." #: includes/class/class.LSform.php:1000 msgid "LSform : The field %{element} doesn't exist." msgstr "LSform : Le champ %{element} n'existe pas." #: includes/class/class.LSform.php:1003 msgid "LSfom : Field type unknow (%{type})." msgstr "LSform : Type de champ inconnu (%{type})." #: includes/class/class.LSform.php:1006 msgid "LSform : Error during the creation of the element '%{element}'." msgstr "LSform : Erreur durant la création de l'élément %{element}." #: includes/class/class.LSform.php:1009 msgid "LSform : The data entry form %{name} doesn't exist." msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'existe pas." #: includes/class/class.LSform.php:1012 msgid "LSform : The data entry form %{name} is not correctly configured." msgstr "LSform : Le masque de saisie %{name} n'est pas correctement configuré." #: includes/class/class.LSform.php:1015 msgid "" "LSform : The element %{name}, listed as displayed in data entry form " "configuration, doesn't exist." msgstr "" "LSform : L'élement %{name}, listé comme affiché dans la configuration du " "masque de saisie, n'existe pas." #: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:68 msgid "" "Maildir creation/modification on user creation/modification is enabled. " "Click to disable." msgstr "" "La création/modification de la maildir en même temps que la création/" "modification de l'utilisateur est activée. Cliquer pour désactiver." #: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:69 msgid "" "Click to enable maildir creation/modification on user creation/modification." msgstr "" "Cliquer pour activer la création/modification de la maildir en même temps " "que la création/modification du l'utilisateur." #: includes/class/class.LSformElement_maildir.php:119 msgid "" "%{label}: the attribute HTML type is not maildir (but %{type}). Can't handle " "on modify hook." msgstr "" "%{label}: Le type d'attribut HTML n'est pas maildir (mais %{type}. " "Impossible de gérer le déclencheur en cas de modification." #: includes/class/class.LSformRule_regex.php:67 msgid "LSformRule_regex : Regex has not been configured to validate data." msgstr "" "LSformRule_regex : L'expression régulière de vérification des données n'est " "pas configurée." #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:40 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:40 msgid "Establishment" msgstr "Établissement" #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:46 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:46 msgid "EduPerson profil" msgstr "Profile eduPerson" #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:53 msgid "Body of membership" msgstr "Corps d'appartenance" #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:59 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:53 #: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:46 msgid "Entity type" msgstr "Type d'entité" #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:65 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:59 msgid "Assignment entity" msgstr "Entité d'affectation" #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:70 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:69 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: includes/class/class.LSformElement_supannEmpProfil.php:76 #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:114 #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:75 msgid "Population" msgstr "Population" #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:76 msgid "Move up" msgstr "Monter" #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:77 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:89 msgid "Fast Add" msgstr "Ajout rapide" #: includes/class/class.LSformElement_select_object.php:90 msgid "Display advanced search and selection panel." msgstr "Afficher la fenêtre de recherche et de sélection étendue." #: includes/class/class.LSurl.php:122 msgid "Fail to determine the requested URL." msgstr "Impossible de déterminer l'URL demandée." #: includes/class/class.LSurl.php:126 msgid "No URL patterns configured !" msgstr "Aucun modèle d'URL configuré !" #: includes/class/class.LSurl.php:233 msgid "Fail to determine the requested URL (loop detected)." msgstr "Impossible de déterminer l'URL demandée (boucle détectée)." #: includes/class/class.LSurl.php:255 msgid "The requested page was not found." msgstr "La page demandée est introuvable." #: includes/class/class.LSurl.php:282 msgid "This request could not be handled." msgstr "Cette requête ne peut être traitée." #: includes/class/class.LSurl.php:309 msgid "This request could not be processed correctly." msgstr "Cette requête ne peut être traitée correctement." #: includes/class/class.LSformRule_rangelength.php:55 msgid "Value is too short (minimum: %{limit})." msgstr "La valeur est trop courte (minimum : %{limit})." #: includes/class/class.LSformRule_rangelength.php:59 msgid "Value is too long (maximum: %{limit})." msgstr "La valeur est trop longue (maximum: %{limit})." #: includes/class/class.LSauthMethod_HTTP.php:102 msgid "LdapSaisie - Authentication required" msgstr "LdapSaisie - Authentification requise" #: includes/class/class.LSauthMethod_HTTP.php:148 msgid "LSauthMethod_HTTP : the %{var} environnement variable is missing." msgstr "LSauthMethod_HTTP : la variable d'environnement %{var} est manquante." #: includes/class/class.LSformElement_mail.php:87 msgid "Send a mail from here." msgstr "Envoyer un mail depuis l'interface." #: includes/class/class.LSformElement_mail.php:119 msgid "" "LSformElement_mail: the autocomplete feature was moved to parent " "LSformElement_text class and you still use old configuration style with " "parameter mail_attributes (and its default value). Please upgrade your " "configuration by renaming (or setting) this parameter to value_attributes." msgstr "" "LSformElement_mail : la fonctionnalité d'auto-complétion a été déplacée dans " "la classe parente LSformElement_text et vous utilisez toujours l'ancien " "style de configuration avec le paramètre mail_attributes (et sa valeur par " "défaut). Merci de mettre à jour votre configuration en renommant (ou en " "définissant) ce paramètre en value_attributes." #: includes/class/class.LSformElement_boolean.php:52 msgid "Reset the choice." msgstr "Réinitialiser le choix." #: includes/class/class.LSformElement_rss.php:50 msgid "Display RSS stack." msgstr "Afficher la file RSS." #: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:108 includes/routes.php:587 #: includes/routes.php:1379 msgid "undefined" msgstr "non-définie" #: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:389 msgid "" "LSattr_ldap_password : Encoding type %{type} is not supported. This password " "will be stored in clear text." msgstr "" "LSattr_ldap_password : Le type d'encodage %{type} n'est pas supporté. Le mot " "de passe sera stocké en clair." #: includes/class/class.LSattr_ldap_password.php:392 msgid "" "LSattr_ldap_password : Encoding function %{function} is not callable. This " "password will be stored in clear text." msgstr "" "LSattr_ldap_password : La fonction d'encodage %{function} n'est pas " "disponible. Le mot de passe sera stocké en clair." #: includes/class/class.LSauth.php:343 includes/class/class.LSauth.php:345 #: includes/class/class.LSauth.php:351 msgid "You are not authorized to access this application." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette application." #: includes/class/class.LSauth.php:350 msgid "Access denied." msgstr "Accès interdit." #: includes/class/class.LSauth.php:363 msgid "LSauth : Login or password incorrect." msgstr "LSauth : Identifiant ou mot de passe incorrects." #: includes/class/class.LSauth.php:366 msgid "LSauth : Impossible to identify you : Duplication of identities." msgstr "LSauth : Impossible de vous identifier : Duplication d'identité." #: includes/class/class.LSauth.php:369 msgid "LSauth : Could not load type of identifiable objects %{type}." msgstr "LSauth : Impossible de charger le type d'objets identifiables %{type}." #: includes/class/class.LSauth.php:372 msgid "LSauth : Can't load authentication method %{method}." msgstr "" "LSauth : Impossible de charger la méthode d'authentification %{method}." #: includes/class/class.LSauth.php:375 msgid "LSauth : Failed to build the authentication provider %{method}." msgstr "" "LSauth : Impossible de construire le gestionnaire d'authentification " "%{method}." #: includes/class/class.LSauth.php:378 msgid "LSauth : Not correctly initialized." msgstr "LSauth : Mauvaise initialisation." #: includes/class/class.LSauth.php:381 msgid "LSauth : Failed to get authentication informations from provider." msgstr "" "LSauth : Impossible de récupérer les informations authentification auprès du " "gestionnaire." #: includes/class/class.LSauth.php:384 msgid "LSauth : Method %{method} configured doesn't support API mode." msgstr "LSauth : La méthode %{method} configurée ne supporte pas le mode API." #: includes/class/class.LSauth.php:387 msgid "" "LSauth : The filter function speficied for %{objtype} is not callable " "(%{function})." msgstr "" "LSauth : La fonction de filtrage pour les %{objtype} n'est pas exécutable " "(%{function})." #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:41 msgid "Organism" msgstr "Etablissement" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:47 msgid "Registration year" msgstr "Année d'inscription" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:52 msgid "Registration year must be an integer" msgstr "L'année d'inscription doit être un entier" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:61 msgid "Registration regime" msgstr "Régime d'inscription" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:67 msgid "Discipline sector" msgstr "Secteur disciplinaire" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:73 msgid "Diploma type" msgstr "Type de diplôme" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:79 msgid "Cursus & Year" msgstr "Cursus et année" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:91 #: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:52 msgid "Entity" msgstr "Entité" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:96 msgid "Diploma" msgstr "Diplôme" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:102 msgid "Step" msgstr "Étape" #: includes/class/class.LSformElement_supannEtuInscription.php:108 msgid "Pedagogical element" msgstr "Élement pédagogique" #: includes/class/class.LSsearch.php:1318 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: includes/class/class.LSsearch.php:1321 #: templates/default/global_search.tpl:16 msgid "This search didn't get any result." msgstr "Cette recherche n'a retournée aucun résultat." #: includes/class/class.LSsearch.php:1963 msgid "LSsearch : Invalid filter : %{filter}." msgstr "LSsearch : Filtre invalide : %{filter}." #: includes/class/class.LSsearch.php:1966 msgid "LSsearch : Invalid basedn (%{basedn})." msgstr "LSsearch : Base DN invalide (%{basedn})." #: includes/class/class.LSsearch.php:1969 msgid "LSsearch : Invalid value for %{param} parameter." msgstr "LSsearch : La valeur du paramètre %{param} est incorrecte." #: includes/class/class.LSsearch.php:1972 msgid "" "LSsearch : Invalid size limit. Must be an integer greater or equal to 0." msgstr "" "LSsearch : Limite de taille de recherche invalide. Elle doit être un entier " "supérieur ou égal à 0." #: includes/class/class.LSsearch.php:1975 msgid "LSsearch : Invalid parameter %{param}. Must be an boolean." msgstr "LSsearch : Paramètre %{param} invalide. Il doit être un booléen." #: includes/class/class.LSsearch.php:1978 msgid "" "LSsearch : Invalid parameter attributes. Must be an string or an array of " "strings." msgstr "" "LSsearch : Paramètre 'attributes' invalide. Il doit être une chaîne de " "caractères ou un tableau de chaînes de caractères." #: includes/class/class.LSsearch.php:1981 msgid "LSsearch : Can't build attributes list for make filter." msgstr "" "LSsearch : Impossible de construire la liste des attributs pour faire le " "filtre." #: includes/class/class.LSsearch.php:1984 msgid "" "LSsearch : Error building filter with attribute '%{attr}' and pattern " "'%{pattern}'" msgstr "" "LSsearch : Problème en construisant le filtre avec l'attribut '%{attr}' et " "le mot clé '%{pattern}'" #: includes/class/class.LSsearch.php:1987 msgid "LSsearch : Error combining filters." msgstr "LSsearch : Problème en combinant les filtres." #: includes/class/class.LSsearch.php:1990 msgid "LSsearch : Invalid pattern." msgstr "LSsearch : Mot clé invalide." #: includes/class/class.LSsearch.php:1993 msgid "LSsearch : Invalid attribute %{attr} in parameters." msgstr "LSsearch : Attribut %{attr} incorrect dans les paramètres." #: includes/class/class.LSsearch.php:1996 msgid "LSsearch : Error during the search." msgstr "LSsearch : Erreur pendant la recherche." #: includes/class/class.LSsearch.php:1999 msgid "LSsearch : Error sorting the search." msgstr "LSsearch : Erreur pendant le trie de la recherche." #: includes/class/class.LSsearch.php:2002 msgid "" "LSsearch : The function of the custum information %{name} is not callable." msgstr "" "LSsearch : La fonction de l'information personnalisée %{name} n'est pas " "exécutable." #: includes/class/class.LSsearch.php:2005 msgid "" "LSsearch : Invalid predefinedFilter for LSobject type %{type} : %{label} " "(filter : %{filter})." msgstr "" "LSsearch : PredefinedFilter invalide pour le type d'LSobject %{type} : " "%{label} (filtre : %{filter})." #: includes/class/class.LSsearch.php:2008 msgid "LSsearch : Error during execution of the custom action %{customAction}." msgstr "" "LSldapObject : Erreur durant l'exécution de l'action personnalisée " "%{customAction}." #: includes/class/class.LSsearch.php:2011 msgid "LSsearch : Invalid search pattern." msgstr "LSsearch : Mot clé de recherche invalide." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:51 msgid "Click to enlarge." msgstr "Cliquer pour agrandir." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:52 msgid "Click to delete the picture." msgstr "Cliquer pour supprimer cette photo." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:147 msgid "The uploaded file size exceeds the limit accepted by the server." msgstr "La taille du fichier envoyé dépasse la limite acceptée par le serveur." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:149 msgid "The uploaded file size exceeds the limit accepted by the HTML form." msgstr "" "La taille du fichier envoyé dépasse la limite acceptée par le formulaire " "HTML." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:151 msgid "The file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:153 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:155 msgid "No temporary folder found to store this uploaded file." msgstr "" "Aucun dossier temporaire n'a été trouvé pour stocker le fichier envoyé." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:157 msgid "Failed to write file on server disk." msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire sur le disque du serveur." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:159 msgid "A PHP extension stopped the file upload." msgstr "Une extension PHP a stoppé l'envoi de fichier." #: includes/class/class.LSformElement_image.php:162 msgid "An unknown error occured sending this file." msgstr "Une erreur inconnue est survenue durant l'envoi de ce fichier." #: includes/class/class.LSformElement_xmpp.php:50 msgid "Chat with this person." msgstr "Discuter avec cette personne." #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:125 msgid "%{value} (Unparsable value)" msgstr "%{value} (valeur non-analysable)" #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:154 msgid "Invalid label: \"%{label}\"" msgstr "Étiquette invalide : \"%{label}\"" #: includes/class/class.LSformElement_supannLabeledValue.php:168 msgid "Unparsable value" msgstr "Valeur non-analysable" #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:439 msgid "" "LSattr_html_select_list: Configuration data are missing to generate the " "select list of the attribute %{attr}." msgstr "" "LSattr_html_select_list : Des données de configuration sont manquantes pour " "générer la liste de sélection de l'attribut %{attr}." #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:442 msgid "" "LSattr_html_select_list: Invalid attribute %{attr} reference as " "OTHER_ATTRIBUTE possible values." msgstr "" "LSattr_html_select_list : Référence invalide à l'attribut %{attr} comme " "valeurs possibles (OTHER_ATTRIBUTE)." #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:445 msgid "" "LSattr_html_select_list: Attribute %{attr} referenced as OTHER_ATTRIBUTE " "possible values is not a jsonCompositeAttribute." msgstr "" "LSattr_html_select_list : L'attribute %{attr} référencé comme valeurs " "possibles (OTHER_ATTRIBUTE) n'est pas du type jsonCompositeAttribute." #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:448 msgid "" "LSattr_html_select_list: Fail to decode the following attribute %{attr} " "value as JSON : %{value}" msgstr "" "LSattr_html_select_list : Impossible de décodé la valeur JSON suivante de " "l'attribut %{attr} : %{value}" #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:451 msgid "" "LSattr_html_select_list: No component %{component} found in the following " "attribute %{attr} JSON value : %{value}" msgstr "" "LSattr_html_select_list : Le composant %{component} n'a pas été trouvé dans " "la valeur JSON de l'attribut %{attr} : %{value}" #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:454 msgid "" "LSattr_html_select_list: Invalid get_possible_values parameter found in " "configuration of attribute %{attr}: must be a callable." msgstr "" "LSattr_html_select_list : Paramètre get_possible_values invalide trouvé dans " "la configuration de l'attribut %{attr} : cela doit être un callable." #: includes/class/class.LSattr_html_select_list.php:457 msgid "" "LSattr_html_select_list: fail to retrieve possible values of attribute " "%{attr} using configured function %{callable}." msgstr "" "LSattr_html_select_list : Impossible de récupérer les valeurs possibles de " "l'attribut %{attr} en utilisant la fonction configurée %{callable}." #: includes/class/class.LSformRule_inarray.php:66 msgid "" "LSformRule_inarray : Possible values has not been configured to validate " "data." msgstr "" "LSformRule_inarray : Les valeurs possibles n'ont pas été configurées pour " "valider les données." #: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:266 msgid "Fail to decode JSON value #%{idx}." msgstr "Impossible de décoder la valeur JSON #%{idx}." #: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:302 msgid "JSON value #%{idx} is invalid (or empty)." msgstr "La valeur JSON #%{idx} est invalide (ou vide)." #: includes/class/class.LSformElement_jsonCompositeAttribute.php:438 msgid "Invalid value \"%{value}\" for component %{component}." msgstr "Valeur invalide pour le composant %{component} : \"%{value}\"." #: includes/class/class.LSformElement_supannExtProfil.php:64 msgid "Godfather" msgstr "Parrain" #: includes/class/class.LSformRule_date.php:72 msgid "LSformRule_date : No date format specify." msgstr "LSformRule_date : Aucun format de date spécifié." #: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:63 msgid "The mailbox has been moved." msgstr "La boîte mail a été déplacée." #: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:70 msgid "The mailbox has been created." msgstr "La boîte mail a été créée." #: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:90 msgid "The mailbox has been archived successfully." msgstr "Le dossier mail a bien été archivée." #: includes/class/class.LSattr_html_maildir.php:101 msgid "The mailbox has been deleted." msgstr "La boîte mail a été supprimée." #: includes/class/class.LSformElement_supannRoleEntite.php:40 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: includes/class/class.LScli.php:104 #, php-format msgid "" "Usage: %s [-h] [-qdC] command\n" " -h Show this message\n" " -q|--quiet Quiet mode: nothing log on console (but keep other " "logging handler)\n" " -d|--debug Debug mode (set log level to DEBUG, default: WARNING)\n" " -v|--verbose Verbose mode (set log level to INFO, default: WARNING)\n" " --trace Trace mode (set log level to TRACE, default: WARNING)\n" " -C|--console Log on console with same log level as other handlers " "(otherwise, log only errors)\n" " -S|--ldap-server Connect to a specific LDAP server: you could specify a " "LDAP\n" " server by its declaration order in configuration " "(default:\n" " first one).\n" " -L|--load-class Load specific class to permit access to its CLI " "commands\n" " -A|--load-addons Load specific addon to permit access to its CLI " "commands\n" " command Command to run\n" "\n" " Available commands:\n" msgstr "" "Usage: %s [-h] [-qdC] commande\n" " -h Afficher ce message\n" " -q|--quiet Mode silencieux : rien ne sera afficher sur la console\n" " (mais conversé dans les autres canaux de " "journalisation)\n" " -d|--debug Mode debug (définir le niveau de log à DEBUG, par " "défaut : WARNING)\n" " -v|--verbose Mode verbeux (définir le niveau de log à INFO, par " "défaut : WARNING)\n" " --trace Mode trace (définir le niveau de log à TRACE, par " "défaut : WARNING)\n" " -C|--console Journalisation des messages dans la console au même " "niveaux que les\n" " autres canaux (autrement, affichage des messages " "d'erreur uniquement)\n" " -S|--ldap-server Connexion au serveur LDAP spécifié : vous pouvez " "spécifier un serveur\n" " par son ordre déclaration dans le fichier de " "configuration\n" " (par défaut: le premier).\n" " -L|--load-class Charger la classe spécifiée pour permettre l'accès à ses " "commandes CLI\n" " -A|--load-addons Charger l'addon spécifié pour permettre l'accès à ses " "commandes CLI\n" " commande La commande à exécuter\n" "\n" " Commandes disponibles :\n" #: includes/class/class.LScli.php:136 msgid "Currently no available command is declared." msgstr "Aucune commande n'est disponible actuellement." #: includes/class/class.LScli.php:197 includes/class/class.LScli.php:468 #, php-format msgid "Fail to select LDAP server #%s." msgstr "Impossible de sélectionner le serveur LDAP #%s." #: includes/class/class.LScli.php:208 includes/class/class.LScli.php:503 #, php-format msgid "Fail to load class '%s'." msgstr "Impossible de charger la classe '%s'." #: includes/class/class.LScli.php:215 includes/class/class.LScli.php:518 #, php-format msgid "Fail to load addon '%s'." msgstr "Échec de chargement de l'addon '%s'." #: includes/class/class.LScli.php:226 #, php-format msgid "" "Invalid parameter \"%s\".\n" "Note: Command's parameter/argument must be place after the command." msgstr "" "Paramètre \"%s\" invalide.\n" "Note: Les paramètres/arguments de la commande doivent être placés après " "celle-ci." #: includes/class/class.LScli.php:261 includes/class/class.LScli.php:488 #: includes/class/class.LScli.php:536 #, php-format msgid "Fail to select sub DN '%s'." msgstr "Échec de sélection du sous DN '%s'." #: includes/class/class.LScli.php:271 msgid "Fail to select first LDAP server." msgstr "Impossible de sélectionner le premier serveur LDAP." #: includes/class/class.LScli.php:391 msgid "Are you sure?" msgstr "Vous êtes sûre ?" #: includes/class/class.LScli.php:392 #, php-format msgid "" "\n" "%s Type 'yes' to continue: " msgstr "" "\n" "%s Entrer 'oui' pour continuer : " #: includes/class/class.LScli.php:395 templates/default/import.tpl:26 #: templates/default/import.tpl:32 msgid "yes" msgstr "oui" #: includes/class/class.LScli.php:396 msgid "User cancel\n" msgstr "Annulation par l'utilisateur\n" #: includes/class/class.LScli.php:852 msgid "LScli : The CLI command '%{command}' already exists." msgstr "LScli : La commande CLI '%{command}' existe déjà." #: includes/class/class.LScli.php:855 msgid "LScli : The CLI command '%{command}' handler is not callable." msgstr "" "LScli : La fonction de prise en charge de la commande CLI '%{command}' n'est " "pas exécutable." #: includes/class/class.LScli.php:864 msgid "Handle BASH completion" msgstr "Gérer la complétion BASH" #: includes/class/class.LSioFormatCSV.php:294 msgid "LSioFormatCSV: function fputcsv is not available." msgstr "LSioFormatCSV : la fonction fputcsv n'est pas disponible." #: includes/class/class.LSlog.php:506 msgid "LSlog : Fail to load logging handler %{handler}." msgstr "LSlog : Impossible de charger l'handler %{handler}." #: includes/class/class.LSerror.php:141 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: includes/class/class.LSerror.php:201 msgid "Unknown error : %{error}" msgstr "Erreur inconnue : %{error}" #: includes/class/class.LSsearchEntry.php:213 includes/routes.php:1204 #: includes/routes.php:1297 includes/routes.php:1443 msgid "View" msgstr "Voir" #: includes/class/class.LSsearchEntry.php:229 includes/routes.php:1060 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: includes/class/class.LSsearchEntry.php:305 msgid "Unknown property !" msgstr "Propriété inconnue !" #: includes/class/class.LSsearchEntry.php:327 msgid "" "LSsearchEntry : Invalid formaterFunction %{func} for extraDisplayedColumns " "%{column}." msgstr "" "LSsearchEntry : formaterFunction %{func} invalide utilisé pour " "l'extraDisplayedColumns %{column}." #: includes/class/class.LSioFormat.php:246 msgid "LSioFormat : IOformat driver %{driver} invalid or unavailable." msgstr "" "LSioFormat : Le pilote d'IOformat %{driver} est invalide ou n'est pas " "disponible." #: includes/routes.php:39 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: includes/routes.php:151 msgid "You must provide pattern for global search." msgstr "Vous devez fournir un mot clé pour les recherches globales." #: includes/routes.php:462 includes/routes.php:818 msgid "Import" msgstr "Importer" #: includes/routes.php:467 includes/routes.php:884 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: includes/routes.php:479 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: includes/routes.php:518 templates/default/select.tpl:31 msgid "Approximative search" msgstr "Recherche approximative" #: includes/routes.php:519 templates/default/select.tpl:32 msgid "Recursive search" msgstr "Recherche récursive" #: includes/routes.php:608 msgid "" "The custom action %{title} have been successfully execute on this search." msgstr "" "L'action personnalisée %{title} a été correctement exécutée sur cette " "recherche." #: includes/routes.php:956 msgid "Data entry form" msgstr "Masque de saisie" #: includes/routes.php:962 includes/routes.php:1736 msgid "Object has been added." msgstr "L'objet a été ajouté." #: includes/routes.php:1099 msgid "My account" msgstr "Mon compte" #: includes/routes.php:1162 includes/routes.php:1908 msgid "The object has been partially modified." msgstr "L'objet a été partiellement modifié." #: includes/routes.php:1165 includes/routes.php:1911 msgid "The object has been modified successfully." msgstr "L'objet a bien été modifié." #: includes/routes.php:1280 includes/routes.php:1951 msgid "%{objectname} has been successfully deleted." msgstr "%{objectname} a bien été supprimé." #: includes/routes.php:1289 msgid "Deleting : %{objectname}" msgstr "Suppression : %{objectname}" #: includes/routes.php:1290 msgid "Do you really want to delete %{displayName} ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %{displayName} ?" #: includes/routes.php:1400 msgid "" "The custom action %{customAction} have been successfully execute on " "%{objectname}." msgstr "" "L'action personnalisée %{customAction} a été correctement exécutée sur " "%{objectname}." #: includes/functions.php:123 msgid "" "Function 'getFData' : The method %{meth} of the object %{obj} doesn't exist." msgstr "Fonction getFData : La méthode %{meth} de l'objet %{obj} n'existe pas." #: includes/functions.php:211 msgid "[not string value]" msgstr "[pas une chaîne de caractères]" #: includes/functions.php:259 msgid "Folder not found" msgstr "Dossier introuvable" #: includes/functions.php:863 msgid "TB" msgstr "To" #: includes/functions.php:864 msgid "GB" msgstr "Go" #: includes/functions.php:865 msgid "MB" msgstr "Mo" #: includes/functions.php:866 msgid "KB" msgstr "Ko" #: includes/functions.php:867 msgid "B" msgstr "O" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:97 msgid "Mrs." msgstr "Mme." #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:98 msgid "Mr." msgstr "M." #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:108 #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:126 msgid "Backup" msgstr "Secours" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:109 #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:115 msgid "Personal" msgstr "Personnelle" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:110 #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:116 msgid "Parents" msgstr "Parents" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:111 #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:117 msgid "Professional" msgstr "Professionnelle" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:114 msgid "Temporary" msgstr "Temporaire" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:120 msgid "Personal mobile" msgstr "Portable personnel" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:121 msgid "Personal landline" msgstr "Fixe personnel" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:122 msgid "Parents landline" msgstr "Fixe parents" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:123 msgid "Parents mobile" msgstr "Portable parents" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:124 msgid "Professional mobile" msgstr "Portable professionel" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:125 msgid "Professional landline" msgstr "Fixe professionnel" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:129 msgid "User account" msgstr "Compte utilisateur" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:130 msgid "Mailbox" msgstr "Boîte mails" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:133 msgid "Active" msgstr "Actif" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:134 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:135 msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:138 msgid "Account created in advance, but not yet operational" msgstr "Compte créé par anticipation, mais qui n'est pas encore opérationnel" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:139 msgid "Account operational, but of which the user has not yet taken possession" msgstr "" "Compte opérationnel, mais dont l'utilisateur n'a pas encore pris possession" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:140 msgid "" "Account operational and accessed by the user, in anticipation of their start " "date of activity" msgstr "" "Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur, en anticipation de sa date " "de début d'activité" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:141 msgid "Account operational and accessed by the user in regular activity" msgstr "Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur en activité régulière" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:142 msgid "" "Account operational and accessed by the user, suspended after the date of " "end of activity" msgstr "" "Compte opérationnel et accédé par l'utilisateur, en sursis après sa date de " "fin d'activité" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:143 msgid "" "Account which is no longer operational, the date of end of activity and " "possible suspension having passed, but whose cancellation deadlines have not " "yet been reached" msgstr "" "Compte qui n'est plus opérationnel, la date de fin d'activité et le sursis " "éventuel étant dépassés, mais dont les échéances de suppression ne sont pas " "encore atteintes" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:144 msgid "" "Non-operational account (without specifying the reason) whose deletion " "deadlines have not yet been reached" msgstr "" "Compte non opérationnel (sans en préciser la raison) dont les échéances de " "suppression ne sont pas encore atteintes" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:145 msgid "Expired account that has reached the data deletion deadline" msgstr "Compte expiré ayant atteint l'échéance de suppression des données" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:146 msgid "Expired account pending permanent deletion" msgstr "Compte expiré en instance de suppression définitive" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:147 msgid "Account locked (without specifying the reason)" msgstr "Compte verrouillé (sans en préciser la raison)" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:148 msgid "" "Account locked for administrative reasons (account suspension, charter " "abuse, etc.)" msgstr "" "Compte verrouillé pour une raison administrative (suspension de compte, abus " "de charte…)" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:149 msgid "" "Account locked for a technical reason (detection of a namesake, suspicion of " "a hacked account, etc.)" msgstr "" "Compte verrouillé pour une raison technique (détection d'homonyme, suspicion " "de compte piraté…)" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:172 msgid "Female" msgstr "Femme" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:173 msgid "Male" msgstr "Homme" #: conf/LSaddons/config.LSaddons.supann.php:174 msgid "Other" msgstr "Autre" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:115 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:155 msgid "Allowed" msgstr "Autorisé" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:18 msgid "Attributes / Profiles" msgstr "Attributs / Profils" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:10 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: templates/default/recoverpassword.tpl:28 msgid "Back" msgstr "Retour" #: templates/default/login.tpl:30 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" #: templates/default/base_connected.tpl:49 msgid "Connected as" msgstr "Connecté en tant que" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:107 msgid "Custom actions" msgstr "Actions personnalisées" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:112 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:152 msgid "Custom actions / Profiles" msgstr "Actions personnalisées / Profils" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:147 msgid "Custom search actions" msgstr "Actions personnalisées sur les recherches" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:9 msgid "Date" msgstr "Date" #: templates/default/error.tpl:16 templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:13 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/default/LSmail.tpl:3 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/default/import.tpl:43 templates/default/import.tpl:98 #: templates/default/import.tpl:126 templates/default/import.tpl:151 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: templates/default/import.tpl:10 msgid "File" msgstr "Fichier" #: templates/default/login.tpl:34 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Mot de passe perdu ?" #: templates/default/export.tpl:9 templates/default/import.tpl:13 msgid "Format" msgstr "Format" #: templates/default/global_search.tpl:9 #: templates/default/base_connected.tpl:23 #: templates/default/base_connected.tpl:24 msgid "Global search" msgstr "Recherche globale" #: templates/default/import.tpl:148 msgid "Hook: %(name)" msgstr "Déclencheur : %(name)" #: templates/default/recoverpassword.tpl:19 templates/default/login.tpl:18 msgid "Identifier" msgstr "Identifiant" #: templates/default/import.tpl:92 msgid "Imported objects" msgstr "Objets importés" #: templates/default/recoverpassword.tpl:13 templates/default/login.tpl:12 msgid "LDAP server" msgstr "Serveur LDAP" #: templates/default/recoverpassword.tpl:27 templates/default/login.tpl:22 #: templates/default/login.tpl:33 templates/default/base_connected.tpl:40 msgid "Language" msgstr "Langue" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:20 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:65 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:114 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:154 msgid "Legend:" msgstr "Légende :" #: templates/default/base_connected.tpl:51 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: templates/default/LSmail.tpl:28 msgid "Message" msgstr "Message" #: templates/default/import.tpl:106 templates/default/import.tpl:134 #: templates/default/import.tpl:159 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: templates/default/viewSearch.tpl:113 msgid "Nb / page :" msgstr "Nb / page :" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:80 msgid "No access log found for this object." msgstr "Aucun log d'accès trouvé pour cet objet." #: templates/default/LSform_view.tpl:34 msgid "No field." msgstr "Aucun champ." #: templates/default/import.tpl:115 msgid "No imported object" msgstr "Aucun objet importé" #: templates/default/import.tpl:65 msgid "No value" msgstr "Aucune valeur" #: templates/default/import.tpl:45 msgid "Object %(idx)" msgstr "Objet %(idx)" #: templates/default/showTechInfo.tpl:11 msgid "Object classes" msgstr "Classes d'objet" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:30 msgid "Old value(s)" msgstr "Ancienne(s) valeur(s)" #: templates/default/import.tpl:30 msgid "Only validate data" msgstr "Validation des données uniquement" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:11 #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:28 msgid "Operation" msgstr "Opération" #: templates/default/showTechInfo.tpl:41 msgid "Other internal attributes" msgstr "Autres attributs techniques" #: templates/default/login.tpl:20 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/default/LSformElement_password_field.tpl:14 msgid "Please confirm new password:" msgstr "Merci de confirmer le nouveau mot de passe :" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:27 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:72 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:93 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:95 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:10 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:12 msgid "R" msgstr "L" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:28 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:73 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:89 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:91 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:6 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView_attr_row.tpl:8 msgid "R/W" msgstr "L/É" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:22 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:67 msgid "Readable" msgstr "Lecture" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:24 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:69 msgid "Readable / Writable" msgstr "Lecture / Écriture" #: templates/default/base_connected.tpl:50 msgid "Refresh my access rights" msgstr "Rafraîchir mes droits d'accès" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:63 msgid "Relations / Profiles" msgstr "Relations / Profils" #: templates/default/import.tpl:41 #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:12 msgid "Result" msgstr "Résultat" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:29 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:74 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:118 #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:158 msgid "Right inherited from all connected users profile" msgstr "Droit hérité du profile \"Tous les utilisateurs connectés\"" #: templates/default/base_connected.tpl:6 msgid "Show/hide menu" msgstr "Afficher/cacher le menu" #: templates/default/LSmail.tpl:21 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:58 msgid "Their relations with other objects" msgstr "Leurs relations avec les autres objets" #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:144 msgid "This object type has no configured custom action." msgstr "Ce type d'objet n'a aucune action personnalisée de configurée." #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:184 msgid "This object type has no configured custom search action." msgstr "" "Ce type d'objet n'a aucune action personnalisée sur les recherches de " "configurée." #: templates/default/LSaccessRightsMatrixView.tpl:104 msgid "This object type has no configured relation." msgstr "Ce type d'objet n'a aucune relation de configurée." #: templates/default/import.tpl:24 msgid "Update objects if exists" msgstr "Mise à jour des objets existants" #: templates/default/import.tpl:120 msgid "Updated objects" msgstr "Objets mis à jour" #: templates/default/export.tpl:16 templates/default/import.tpl:36 msgid "Valid" msgstr "Valider" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:31 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: templates/default/showObjectAccessLogs.tpl:85 msgid "event(s) found for this object." msgstr "événement(s) trouvé(s) pour cet objet." #: templates/default/import.tpl:27 templates/default/import.tpl:33 msgid "no" msgstr "non"