eesyphp/example/locales/fr_FR.UTF8/LC_MESSAGES/DEFAULT.po

399 lines
9.7 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: includes/url-helpers.php:9
msgid "Invalid element identifier."
msgstr "Identifiant d'élément invalide."
#: includes/url-helpers.php:13 includes/url-public.php:242
#: includes/url-public.php:269
#, php-format
msgid "Item #% s not found."
msgstr "L'élément #%s est introuvable."
#: includes/url-public.php:38
msgid "Any"
msgstr "Peu importe"
#: includes/url-public.php:96
msgid ""
"An error occurred while listing the items. If the problem persists, please "
"contact support."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en listant les éléments. Si le problème persiste, "
"merci de prendre contact avec le support."
#: includes/url-public.php:114
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: includes/url-public.php:140
#, php-format
msgid "Element %s"
msgstr "Élément %s"
#: includes/url-public.php:159
#, php-format
msgid "The element '% s' has been created."
msgstr "L'élément '%s' a bien été créé."
#: includes/url-public.php:163
msgid "An error occurred while saving this item."
msgstr "Une erreur est survenue en enregistrant cet élément."
#: includes/url-public.php:170
msgid ""
"There are errors preventing this item from being saved. Please correct them "
"before attempting to add this item."
msgstr ""
"Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger "
"avant de tenter d'ajouter cet élément."
#: includes/url-public.php:177
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: includes/url-public.php:187
msgid "You cannot edit this item."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet élément."
#: includes/url-public.php:200
#, php-format
msgid "You have not made any changes to element '% s'."
msgstr "Vous n'avez apporté aucune modification à l'élément '%s'."
#: includes/url-public.php:204
#, php-format
msgid "The element '% s' has been updated successfully."
msgstr "L'élément '%s' a bien été mise à jour."
#: includes/url-public.php:208
msgid "An error occurred while updating this item."
msgstr "Une erreur est survenue en mettant à jour cet élément."
#: includes/url-public.php:216
msgid ""
"There are errors preventing this item from being saved. Please correct them "
"before attempting to save your changes."
msgstr ""
"Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger "
"avant de tenter d'enregistrer vos modifications."
#: includes/url-public.php:228
#, php-format
msgid "Element %s: Modification"
msgstr "Élément %s : Modification"
#: includes/url-public.php:246
msgid "This item is already archived."
msgstr "Cet élément est déjà archivé."
#: includes/url-public.php:249
msgid "You cannot archive this item."
msgstr "Vous ne pouvez pas archiver cet élément."
#: includes/url-public.php:252
#, php-format
msgid "The element '% s' has been archived successfully."
msgstr "L'élément '%s' a bien été archivé."
#: includes/url-public.php:255
msgid "An error occurred while archiving this item."
msgstr "Une erreur est survenue en archivant cet élément."
#: includes/url-public.php:272
msgid "You cannot delete this item."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet élément."
#: includes/url-public.php:275
#, php-format
msgid "The element '% s' has been deleted successfully."
msgstr "L'élément '%s' a bien été supprimé."
#: includes/url-public.php:278
msgid "An error occurred while deleting this item."
msgstr "Une erreur est survenue en supprimant cet élément."
#: includes/core.php:57
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: includes/core.php:58
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#: includes/core.php:59
msgid "Refused"
msgstr "Refusé"
#: includes/core.php:60
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: includes/cli.php:23
#, php-format
msgid "Item #%s:\n"
msgstr "Élément #%s :\n"
#: includes/cli.php:24
#, php-format
msgid "ID: %s"
msgstr "ID : %s"
#: includes/cli.php:25
#, php-format
msgid "Name: '%s'"
msgstr "Nom : %s"
#: includes/cli.php:26
#, php-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Date : %s"
#: includes/cli.php:28
#, php-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Description : %s"
#: includes/cli.php:29
msgid "Not set"
msgstr "Non-défini"
#: includes/cli.php:31
#, php-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Statut : %s"
#: includes/cli.php:84
msgid "No item.\n"
msgstr "Aucun élément.\n"
#: includes/cli.php:110
#, php-format
msgid "%d item(s)"
msgstr "%d élément(s)"
#: includes/cli.php:116
msgid "List/search items"
msgstr "Lister/rechercher les éléments"
#: includes/cli.php:117
msgid "[patterns]"
msgstr "[mots clés]"
#: includes/cli.php:119
msgid "-o|--orderby Ordering list criterion. Possible values:"
msgstr "-o|--orderby Critère de tri de la liste. Valeurs possibles :"
#: includes/cli.php:121
msgid "-r|--reverse Reverse order"
msgstr "-r|--reverse Ordre inverse"
#: includes/cli.php:122
msgid "-s|--status Filter on status. Possible values:"
msgstr "-s|--status Filtrer sur le statut. Valeurs possibles :"
#: includes/cli.php:129
msgid "You must provide a valid ID."
msgstr "Vous devez fournir un ID valide."
#: includes/cli.php:135 includes/cli.php:159
#, php-format
msgid "Item #%s not found."
msgstr "Élément #%s introuvable."
#: includes/cli.php:143
msgid "Show item"
msgstr "Voir un élément"
#: includes/cli.php:144
msgid "[ID]"
msgstr "[ID]"
#: includes/cli.php:149
msgid "You must provide item ID."
msgstr "Vous devez fournir un ID valide."
#: includes/cli.php:153
msgid "Invalid item ID"
msgstr "ID d'élément invalide"
#: includes/cli.php:164
msgid "Are you sure you want to delete this item? Type 'yes' to continue: "
msgstr ""
"Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ? Taper 'yes' pour "
"continuer : "
#: includes/cli.php:168
msgid "User cancel"
msgstr "L'utilisateur a annulé"
#: includes/cli.php:174
#, php-format
msgid "An error occured deleting item #%d."
msgstr "Une erreur est survenue en supprimant l'élément #%d."
#: includes/cli.php:181
msgid "Delete item"
msgstr "Supprimer un élément"
#: includes/cli.php:182
msgid "[item ID]"
msgstr "[ID de l'élément]"
#: includes/cli.php:194
msgid "Export items (as CSV)"
msgstr "Exporter les éléments (au format CSV)"
#: includes/cli.php:195
msgid "[output file path]"
msgstr "[chemin du fichier de sortie]"
#: includes/cli.php:210
msgid "Restore items (from CSV)"
msgstr "Restaurer les éléments (depuis un fichier CSV)"
#: includes/cli.php:211
msgid "[input file path]"
msgstr "[chemin du fichier d'entrée]"
#: includes/cli.php:278
msgid "Cron to handle item expiration"
msgstr "Cron gérant l'expiration des éléments"
#: includes/cli.php:281
msgid "-j/--just-try Just-try mode : do not really removed expired item(s)"
msgstr ""
"-j/--just-try Mode just-try : Ne supprime pas réellement les éléments "
"expirés"
#: includes/cli.php:282
msgid "-m/--max-age Item expiration limit (in days, optional)"
msgstr ""
"-m/--max-age Limite d'expiration des éléments (en secondes, optionnel)"
#: templates/form.tpl:7 templates/search.tpl:50 templates/show.tpl:5
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/form.tpl:17 templates/search.tpl:15 templates/search.tpl:51
#: templates/show.tpl:23
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: templates/form.tpl:28 templates/show.tpl:32
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/form.tpl:36 templates/show.tpl:42
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: templates/form.tpl:39
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: templates/form.tpl:41 templates/search.tpl:41
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/search.tpl:8
msgid "Pattern"
msgstr "Mot clé"
#: templates/search.tpl:24
msgid "Nb by page"
msgstr "Nb par page"
#: templates/search.tpl:35
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: templates/search.tpl:49
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: templates/search.tpl:52
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/search.tpl:62
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: templates/search.tpl:63 templates/show.tpl:43
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: templates/search.tpl:64 templates/show.tpl:44
msgid "Are you sure you want to archive this item?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir archiver cet élément ?"
#: templates/search.tpl:64 templates/show.tpl:44
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: templates/search.tpl:65 templates/show.tpl:45
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ?"
#: templates/search.tpl:65 templates/show.tpl:45
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/search.tpl:71
msgid "No item found."
msgstr "Aucun élément trouvé."
#: templates/search.tpl:80
msgid "%3 element"
msgid_plural "Elements %1 to %2 on %3"
msgstr[0] "%3 élément"
msgstr[1] "Éléments %1 à %2 sur %3"
#: templates/show.tpl:14
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"
#: templates/show.tpl:35
msgid "Unspecified."
msgstr "Non-spécifié."
#: templates/homepage.tpl:6
msgid "Hello, world!"
msgstr "Bonjour tout le monde !"
#: templates/homepage.tpl:8
msgid ""
"This is a simple app to show the different possibilities and basic "
"functionality."
msgstr ""
"Ceci est une simple application pour montrer les différentes possibilités et "
"les fonctionnalités de base."
#: templates/homepage.tpl:11
msgid ""
"The access to this application is available by the following URL: <a href="
"\"%1\">%1</a>"
msgstr ""
"L'accès à cette application est possible via l'URL suivante : <a href=\"%1\">"
"%1</a>"
#: templates/homepage.tpl:14
msgid "This app contains some demo pages:"
msgstr "Cette application contient quelques pages de démo :"
#: templates/homepage.tpl:15
msgid "Search page"
msgstr "Page de recherche"