569 lines
16 KiB
Text
569 lines
16 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 01:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Benjamin Renard <brenard@zionetrix.net>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:44
|
|
msgid "Create a new project using EesyPHP framework"
|
|
msgstr "Créer un nouveau projet utilisant le framework EesyPHP"
|
|
|
|
#: Cli.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This command could be used to easily build the structure of a new project "
|
|
"using the EesyPHP framework."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette commande peut-être utilisée pour construire facilement la structure "
|
|
"d'un nouveau projet utilisant le framework EesyPHP."
|
|
|
|
#: Cli.php:55
|
|
msgid "Start the PHP built-in HTTP server to serve the application"
|
|
msgstr "Démarrer le service HTTP intégré à PHP pour servir l'application"
|
|
|
|
#: Cli.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"This command could be used to start the PHP built-in HTTP server to serve "
|
|
"the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette commande peut-être utilisée pour démarrer le service HTTP intégré à "
|
|
"PHP pour servir l'application."
|
|
|
|
#: Cli.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The CLI command '%s' already exists."
|
|
msgstr "La commande CLI '%s' n'existe pas."
|
|
|
|
#: Cli.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The CLI command '%s' handler is not callable !"
|
|
msgstr "La fonction implémentant la commande CLI '%s' n'est pas exécutable !"
|
|
|
|
#: Cli.php:126
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Usage: %s [-h] [-qd] command\n"
|
|
msgstr "Utilisation: %s [-h] [-qd] commande\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:127
|
|
msgid " -h Show this message\n"
|
|
msgstr " -h Affiche ce message\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:128
|
|
msgid " -q / -d Quiet/Debug mode\n"
|
|
msgstr " -q / -d Mode silencieux/debug\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:129
|
|
msgid " --trace Trace mode (the most verbose)\n"
|
|
msgstr " --trace Mode trace (le plus verbeux)\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:130
|
|
msgid " command Command to run\n"
|
|
msgstr " command La commande à exécuter\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:132
|
|
msgid "Available commands:\n"
|
|
msgstr "Commandes disponibles:\n"
|
|
|
|
#: Cli.php:182
|
|
msgid "Only one command could be executed !"
|
|
msgstr "Une seul commande peut-être exécutée !"
|
|
|
|
#: Cli.php:210
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid parameter \"%s\".\n"
|
|
"Note: Command's parameter/argument must be place after the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paramètre \"%s\" invalide.\n"
|
|
"Note : Les paramètres/arguments de la requête doivent être placés après "
|
|
"celle-ci."
|
|
|
|
#: Cli.php:235
|
|
#, php-format
|
|
msgid "An exception occured running command %s"
|
|
msgstr "Une exception est survenue en exécutant la commande %s"
|
|
|
|
#: Cli.php:296
|
|
msgid ""
|
|
"This command only accept one argument: the listen address in format \"host:"
|
|
"port\" or \":port\" (= 0.0.0.0:port)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette commande n'accepte qu'un seul paramètre : l'adresse d'écoute au format "
|
|
"\"hôte:port\" ou \":port\" (= 0.0.0.0:port)."
|
|
|
|
#: Cli.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid listen address specify. Must be in formart host:port (or :port)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresse d'écoute spécifiée invalide. Elle doit être au format hôte:port (ou :"
|
|
"port)."
|
|
|
|
#: Cli.php:317
|
|
msgid "Invalid listen host specified. Must be an IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hôte d'écoute spécifié invalide. Il doit s'agir d'une adresse IPv4 ou IPv6."
|
|
|
|
#: Cli.php:324
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid listen port specified. Must be a positive integer between 1 and "
|
|
"65535."
|
|
msgstr ""
|
|
"Port d'écoute spécifié invalide. Il doit s'agir d'un entier positif entre 1 "
|
|
"et 65535."
|
|
|
|
#: Cli.php:354
|
|
msgid "Can't invoke bash. Can't ask password prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'utiliser bash. Impossible de demander à l'utilisateur de saisir "
|
|
"un mot de passe."
|
|
|
|
#: Cli.php:357
|
|
msgid "Please enter password:"
|
|
msgstr "Merci de saisir le mot de passe :"
|
|
|
|
#: Db.php:74
|
|
msgid "Unable to connect to the database."
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à la base de données."
|
|
|
|
#: Auth/Form.php:33
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide."
|
|
|
|
#: Auth/Form.php:65
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#: Auth/Http.php:34 Url.php:177
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authentification requise"
|
|
|
|
#: Auth/Http.php:115 Auth/Http.php:118 Url.php:181
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Accès interdit"
|
|
|
|
#: Auth/Http.php:119 Auth/Http.php:123
|
|
msgid "You must login to access this page."
|
|
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à cette page."
|
|
|
|
#: Email.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "</hr><p><small>Mail initialy intended for %s.</small></p>"
|
|
msgstr "</hr><p><small>Email initialement destiné à %s.</small></p>"
|
|
|
|
#: Email.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mail initialy intended for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mail originalement destiné à %s."
|
|
|
|
#: Email.php:178
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<p><small>%s: %s</small></p>"
|
|
msgstr "<p><small>%s: %s</small></p>"
|
|
|
|
#: Email.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s: %s"
|
|
|
|
#: Tpl.php:405
|
|
msgid "No template specified."
|
|
msgstr "Aucun template spécifié."
|
|
|
|
#: Tpl.php:438
|
|
msgid "An error occurred while displaying this page."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page."
|
|
|
|
#: Url.php:173
|
|
msgid "Bad request"
|
|
msgstr "Mauvaise requête"
|
|
|
|
#: Url.php:174
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Requête invalide."
|
|
|
|
#: Url.php:178
|
|
msgid "You have to be authenticated to access to this page."
|
|
msgstr "Vous devez être authentifié pour accéder à cette page."
|
|
|
|
#: Url.php:182
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have access to this application. If you think this is an error, "
|
|
"please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas accès à cette application. Si vous pensez qu'il s'agit d'une "
|
|
"erreur, merci de prendre contact avec le support."
|
|
|
|
#: Url.php:185
|
|
msgid "Whoops ! Page not found"
|
|
msgstr "Oups ! Page introuvable"
|
|
|
|
#: Url.php:186
|
|
msgid "The requested page can not be found."
|
|
msgstr "La page demandée est introuvable."
|
|
|
|
#: Url.php:194
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: Url.php:195
|
|
msgid "An unknown error occurred. If problem persist, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur inconnue est survenue. Si le problème persiste, merci de prendre "
|
|
"contact avec le support."
|
|
|
|
#: Url.php:258
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the requested page. If the problem persists, please "
|
|
"contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de déterminer la page demandée. Si le problème persiste, merci de "
|
|
"prendre contact avec le support."
|
|
|
|
#: Url.php:412
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the requested page (loop detected). If the problem "
|
|
"persists, please contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de déterminer la page demandée (boucle détectée). Si le problème "
|
|
"persiste, merci de prendre contact avec le support."
|
|
|
|
#: Url.php:442
|
|
msgid "This request cannot be processed."
|
|
msgstr "Cette requête ne peut être traitée."
|
|
|
|
#: Url.php:452
|
|
msgid "Authentication required but fail to authenticate you."
|
|
msgstr "Authentification requise mais impossible pour vous authentifier."
|
|
|
|
#: Url.php:461
|
|
msgid "This request could not be processed correctly."
|
|
msgstr "Cette requête n'a put être traitée correctement."
|
|
|
|
#: I18n.php:122 App.php:181
|
|
msgid "Hello world !"
|
|
msgstr "Bonjour tout le monde !"
|
|
|
|
#: I18n.php:142
|
|
msgid "Extract messages that need to be translated"
|
|
msgstr "Extraire les messages devant être traduit"
|
|
|
|
#: I18n.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"This command could be used to generate/update locales/messages.pot file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier "
|
|
"locales/messages.pot."
|
|
|
|
#: I18n.php:150
|
|
msgid "Update messages in translation PO lang files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants"
|
|
|
|
#: I18n.php:152
|
|
msgid ""
|
|
"This command could be used to init/update PO files in locales/*/LC_MESSAGES "
|
|
"directories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les "
|
|
"fichiers PO dans les dossiers locales/*/LC_MESSAGES."
|
|
|
|
#: I18n.php:159
|
|
msgid ""
|
|
"Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding MO "
|
|
"files and JS catalogs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers "
|
|
"les fichiers MO et les catalogues JS correspondant"
|
|
|
|
#: I18n.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"This command could be used to compile PO files in locales/*/LC_MESSAGES "
|
|
"directories to MO files and as JS catalogs in locales directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les "
|
|
"dossiers locales/*/LC_MESSAGES and les catalogues JS dans le dossier locales."
|
|
|
|
#: I18n.php:340
|
|
msgid "Fail to list EesyPHP PHP files."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP d'EesyPHP."
|
|
|
|
#: I18n.php:360
|
|
msgid "Fail to extract messages from EesyPHP PHP files using xgettext."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers PHP "
|
|
"d'EesyPHP en utilisant xgettext."
|
|
|
|
#: I18n.php:377
|
|
msgid "Fail to list application PHP files."
|
|
msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP de l'application."
|
|
|
|
#: I18n.php:397
|
|
msgid "Fail to extract messages from PHP files using xgettext."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers PHP en utilisant "
|
|
"xgettext."
|
|
|
|
#: I18n.php:413
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to list JS files in the directory of static files '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des "
|
|
"fichiers statiques '%s'."
|
|
|
|
#: I18n.php:435
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fail to extract messages from JS files in the directory of static files '%s' "
|
|
"using xgettext."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers JS du "
|
|
"dossier des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext."
|
|
|
|
#: I18n.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fail to extract messages from templates directory '%s' using tsmarty2c.php "
|
|
"script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'extraire les messages depuis le dossier de templates '%s' en "
|
|
"utilisant le script tsmarty2c.php."
|
|
|
|
#: I18n.php:493
|
|
msgid "Fail to merge messages using msgcat."
|
|
msgstr "Impossible de fusionner les messages en utilisant msgcat."
|
|
|
|
#: I18n.php:507
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Compendium file %s not found."
|
|
msgstr "Fichier compendium %s introuvable."
|
|
|
|
#: I18n.php:518
|
|
#, php-format
|
|
msgid "POT file not found (%s). Please run extract_messages first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fichier POT introuvable (%s). Merci de lancer la commande extract_messages "
|
|
"pour commencer."
|
|
|
|
#: I18n.php:530 I18n.php:640
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lang directory '%s' found"
|
|
msgstr "Dossier de langue '%s' trouvé"
|
|
|
|
#: I18n.php:536 I18n.php:646
|
|
#, php-format
|
|
msgid "LC_MESSAGES directory not found in lang '%s' directory, ignore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le dossier LC_MESSAGES est introuvable dans le dossier de langue '%s', on "
|
|
"l'ignore."
|
|
|
|
#: I18n.php:551
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to init messages in %s PO file using msginit (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible d'initialiser les messages dans le fichier PO %s en utilisant "
|
|
"msginit (%s)."
|
|
|
|
#: I18n.php:569
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to update messages in %s PO file using msgmerge (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de mettre à jour les messages dans les fichiers PO %s en "
|
|
"utilisant msgmerge (%s)."
|
|
|
|
#: I18n.php:575 I18n.php:654
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PO file not found in lang '%s' directory, ignore it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier PO est introuvable dans le dossier de langue '%s', on l'ignore."
|
|
|
|
#: I18n.php:582 I18n.php:694
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to open root lang directory (%s)."
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine des langues (%s)."
|
|
|
|
#: I18n.php:610
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lang alias symlink found: %s -> %s"
|
|
msgstr "Lien symbolique d'alias de langue trouvé : %s -> %s"
|
|
|
|
#: I18n.php:617
|
|
#, php-format
|
|
msgid "JS catalog symlink for %s -> %s created (%s)"
|
|
msgstr "Lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s créé (%s)"
|
|
|
|
#: I18n.php:621
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to create JS catalog symlink for %s -> %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de créer le lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s (%s)"
|
|
|
|
#: I18n.php:627
|
|
#, php-format
|
|
msgid "JS catalog symlink for %s -> %s already exist (%s)"
|
|
msgstr "Le lien symbolique du catalogue JS pour %s -> %s existe déjà (%s)"
|
|
|
|
#: I18n.php:632
|
|
#, php-format
|
|
msgid "JS catalog file for %s already exist, but it's not a symlink to %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le catalogue JS pour %s existe, mais il ne s'agit par d'un lien symbolique "
|
|
"vers %s (%s)"
|
|
|
|
#: I18n.php:667
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to compile messages from %s PO file as MO file using msgfmt (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de compiler les messages depuis le fichier PO %s en tant que "
|
|
"fichier MO en utilisant msgfmt (%s)."
|
|
|
|
#: I18n.php:677
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to open %s JS catalog file in write mode (%s)."
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue JS %s en mode écriture (%s)."
|
|
|
|
#: I18n.php:682
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Fail to write %s JS catalog in file (%s)."
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier du catalogue JS %s (%s)."
|
|
|
|
#: I18n.php:687
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s JS catalog writed (%s)."
|
|
msgstr "Catalogue JS %s créé (%s)."
|
|
|
|
#: App.php:183
|
|
msgid "Hello world!"
|
|
msgstr "Salut tout le monde !"
|
|
|
|
#: App.php:194
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
|
|
|
#: App.php:196
|
|
msgid "You are now disconnected."
|
|
msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté."
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:4 static/js/myconfirm.js:171
|
|
#: static/js/myconfirm.js:200
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmation"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:5
|
|
msgid "Do you confirm?"
|
|
msgstr "Confirmez-vous ?"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:11 static/js/myconfirm.js:108
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:17 static/js/myconfirm.js:114
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:52
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:91
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Question"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:92
|
|
msgid "Please enter your answer below:"
|
|
msgstr "Merci de saisir vos réponses ci-dessous :"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:143
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Merci de patienter"
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:144
|
|
msgid "Please wait while your request is being processed."
|
|
msgstr "Merci de patienter pendant le traitement de votre requête."
|
|
|
|
#: static/js/myconfirm.js:172 static/js/myconfirm.js:201
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sure ?"
|
|
|
|
#: templates/fatal_error.tpl:3
|
|
msgid "Oops..."
|
|
msgstr "Oups..."
|
|
|
|
#: templates/fatal_error.tpl:5
|
|
msgid ""
|
|
"A fatal error has occurred and it is preventing this application from "
|
|
"working properly. Please try again later or contact support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une erreur fatale est survenue et celle-ci empêche cette application de "
|
|
"fonctionner correctement. Merci de réessayer ultérieurement ou de prendre "
|
|
"contact avec le service support."
|
|
|
|
#: templates/fatal_error.tpl:7
|
|
msgid "Error: %1"
|
|
msgstr "Erreur : %1"
|
|
|
|
#: templates/fatal_error.tpl:9
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Retour"
|
|
|
|
#: templates/homepage.tpl:5
|
|
msgid "Hello, world!"
|
|
msgstr "Bonjour tout le monde !"
|
|
|
|
#: templates/homepage.tpl:6
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default page of a new app using EesyPHP framework. Register your "
|
|
"own templates directory and create a <em>homepage.tpl</em> file to overwrite "
|
|
"it. You could also overwrite the URL handler for the root of the web "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il s'agit de la page par défaut d'une nouvelle application utilisant le "
|
|
"framework EesyPHP. Configurez votre propre dossier de templates et créer le "
|
|
"fichier <em>homepage.tpl</em> pour l'écraser. Vous pouvez également écraser "
|
|
"le gestionnaire de l'URL racine de l'application web."
|
|
|
|
#: templates/empty.tpl:60
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: templates/login.tpl:9
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: templates/login.tpl:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: templates/login.tpl:16
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envoyer"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection"
|
|
#~ msgstr "Connexion"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Authentication required but force_authentication function is not defined."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Authentification requise mais la fonction force_authentication n'est pas "
|
|
#~ "définie."
|