msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 01:28+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Benjamin Renard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: Cli.php:44 msgid "Create a new project using EesyPHP framework" msgstr "Créer un nouveau projet utilisant le framework EesyPHP" #: Cli.php:47 msgid "" "This command could be used to easily build the structure of a new project " "using the EesyPHP framework." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour construire facilement la structure " "d'un nouveau projet utilisant le framework EesyPHP." #: Cli.php:55 msgid "Start the PHP built-in HTTP server to serve the application" msgstr "Démarrer le service HTTP intégré à PHP pour servir l'application" #: Cli.php:58 msgid "" "This command could be used to start the PHP built-in HTTP server to serve " "the application." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour démarrer le service HTTP intégré à " "PHP pour servir l'application." #: Cli.php:89 #, php-format msgid "The CLI command '%s' already exists." msgstr "La commande CLI '%s' n'existe pas." #: Cli.php:94 #, php-format msgid "The CLI command '%s' handler is not callable !" msgstr "La fonction implémentant la commande CLI '%s' n'est pas exécutable !" #: Cli.php:126 #, php-format msgid "Usage: %s [-h] [-qd] command\n" msgstr "Utilisation: %s [-h] [-qd] commande\n" #: Cli.php:127 msgid " -h Show this message\n" msgstr " -h Affiche ce message\n" #: Cli.php:128 msgid " -q / -d Quiet/Debug mode\n" msgstr " -q / -d Mode silencieux/debug\n" #: Cli.php:129 msgid " --trace Trace mode (the most verbose)\n" msgstr " --trace Mode trace (le plus verbeux)\n" #: Cli.php:130 msgid " command Command to run\n" msgstr " command La commande à exécuter\n" #: Cli.php:132 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" #: Cli.php:182 msgid "Only one command could be executed !" msgstr "Une seul commande peut-être exécutée !" #: Cli.php:210 #, php-format msgid "" "Invalid parameter \"%s\".\n" "Note: Command's parameter/argument must be place after the command." msgstr "" "Paramètre \"%s\" invalide.\n" "Note : Les paramètres/arguments de la requête doivent être placés après " "celle-ci." #: Cli.php:235 #, php-format msgid "An exception occured running command %s" msgstr "Une exception est survenue en exécutant la commande %s" #: Cli.php:296 msgid "" "This command only accept one argument: the listen address in format \"host:" "port\" or \":port\" (= 0.0.0.0:port)." msgstr "" "Cette commande n'accepte qu'un seul paramètre : l'adresse d'écoute au format " "\"hôte:port\" ou \":port\" (= 0.0.0.0:port)." #: Cli.php:307 msgid "" "Invalid listen address specify. Must be in formart host:port (or :port)." msgstr "" "Adresse d'écoute spécifiée invalide. Elle doit être au format hôte:port (ou :" "port)." #: Cli.php:317 msgid "Invalid listen host specified. Must be an IPv4 or IPv6 address." msgstr "" "Hôte d'écoute spécifié invalide. Il doit s'agir d'une adresse IPv4 ou IPv6." #: Cli.php:324 msgid "" "Invalid listen port specified. Must be a positive integer between 1 and " "65535." msgstr "" "Port d'écoute spécifié invalide. Il doit s'agir d'un entier positif entre 1 " "et 65535." #: Db.php:74 msgid "Unable to connect to the database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: Auth/Form.php:33 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide." #: Auth/Form.php:65 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: Auth/Http.php:34 Url.php:176 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification requise" #: Auth/Http.php:115 Auth/Http.php:118 Url.php:180 msgid "Access denied" msgstr "Accès interdit" #: Auth/Http.php:119 Auth/Http.php:123 msgid "You must login to access this page." msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à cette page." #: Email.php:141 #, php-format msgid "

Mail initialy intended for %s.

" msgstr "

Email initialement destiné à %s.

" #: Email.php:142 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Mail initialy intended for %s." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Mail originalement destiné à %s." #: Email.php:178 #, php-format msgid "

%s: %s

" msgstr "

%s: %s

" #: Email.php:179 #, php-format msgid "" "\n" "%s: %s" msgstr "" "\n" "%s: %s" #: Tpl.php:405 msgid "No template specified." msgstr "Aucun template spécifié." #: Tpl.php:438 msgid "An error occurred while displaying this page." msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #: Url.php:172 msgid "Bad request" msgstr "Mauvaise requête" #: Url.php:173 msgid "Invalid request." msgstr "Requête invalide." #: Url.php:177 msgid "You have to be authenticated to access to this page." msgstr "Vous devez être authentifié pour accéder à cette page." #: Url.php:181 msgid "" "You do not have access to this application. If you think this is an error, " "please contact support." msgstr "" "Vous n'avez pas accès à cette application. Si vous pensez qu'il s'agit d'une " "erreur, merci de prendre contact avec le support." #: Url.php:184 msgid "Whoops ! Page not found" msgstr "Oups ! Page introuvable" #: Url.php:185 msgid "The requested page can not be found." msgstr "La page demandée est introuvable." #: Url.php:193 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: Url.php:194 msgid "An unknown error occurred. If problem persist, please contact support." msgstr "" "Une erreur inconnue est survenue. Si le problème persiste, merci de prendre " "contact avec le support." #: Url.php:257 msgid "" "Unable to determine the requested page. If the problem persists, please " "contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée. Si le problème persiste, merci de " "prendre contact avec le support." #: Url.php:411 msgid "" "Unable to determine the requested page (loop detected). If the problem " "persists, please contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée (boucle détectée). Si le problème " "persiste, merci de prendre contact avec le support." #: Url.php:441 msgid "This request cannot be processed." msgstr "Cette requête ne peut être traitée." #: Url.php:451 msgid "Authentication required but fail to authenticate you." msgstr "Authentification requise mais impossible pour vous authentifier." #: Url.php:460 msgid "This request could not be processed correctly." msgstr "Cette requête n'a put être traitée correctement." #: I18n.php:122 App.php:181 msgid "Hello world !" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: I18n.php:142 msgid "Extract messages that need to be translated" msgstr "Extraire les messages devant être traduit" #: I18n.php:144 msgid "" "This command could be used to generate/update locales/messages.pot file." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier " "locales/messages.pot." #: I18n.php:150 msgid "Update messages in translation PO lang files" msgstr "" "Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants" #: I18n.php:152 msgid "" "This command could be used to init/update PO files in locales/*/LC_MESSAGES " "directories." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les " "fichiers PO dans les dossiers locales/*/LC_MESSAGES." #: I18n.php:159 msgid "" "Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding MO " "files and JS catalogs" msgstr "" "Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers " "les fichiers MO et les catalogues JS correspondant" #: I18n.php:164 msgid "" "This command could be used to compile PO files in locales/*/LC_MESSAGES " "directories to MO files and as JS catalogs in locales directory." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les " "dossiers locales/*/LC_MESSAGES and les catalogues JS dans le dossier locales." #: I18n.php:340 msgid "Fail to list EesyPHP PHP files." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP d'EesyPHP." #: I18n.php:360 msgid "Fail to extract messages from EesyPHP PHP files using xgettext." msgstr "" "Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers PHP " "d'EesyPHP en utilisant xgettext." #: I18n.php:377 msgid "Fail to list application PHP files." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP de l'application." #: I18n.php:397 msgid "Fail to extract messages from PHP files using xgettext." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers PHP en utilisant " "xgettext." #: I18n.php:413 #, php-format msgid "Fail to list JS files in the directory of static files '%s'." msgstr "" "Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des " "fichiers statiques '%s'." #: I18n.php:435 #, php-format msgid "" "Fail to extract messages from JS files in the directory of static files '%s' " "using xgettext." msgstr "" "Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers JS du " "dossier des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext." #: I18n.php:457 #, php-format msgid "" "Fail to extract messages from templates directory '%s' using tsmarty2c.php " "script." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis le dossier de templates '%s' en " "utilisant le script tsmarty2c.php." #: I18n.php:493 msgid "Fail to merge messages using msgcat." msgstr "Impossible de fusionner les messages en utilisant msgcat." #: I18n.php:507 #, php-format msgid "Compendium file %s not found." msgstr "Fichier compendium %s introuvable." #: I18n.php:518 #, php-format msgid "POT file not found (%s). Please run extract_messages first." msgstr "" "Fichier POT introuvable (%s). Merci de lancer la commande extract_messages " "pour commencer." #: I18n.php:530 I18n.php:640 #, php-format msgid "Lang directory '%s' found" msgstr "Dossier de langue '%s' trouvé" #: I18n.php:536 I18n.php:646 #, php-format msgid "LC_MESSAGES directory not found in lang '%s' directory, ignore it." msgstr "" "Le dossier LC_MESSAGES est introuvable dans le dossier de langue '%s', on " "l'ignore." #: I18n.php:551 #, php-format msgid "Fail to init messages in %s PO file using msginit (%s)." msgstr "" "Impossible d'initialiser les messages dans le fichier PO %s en utilisant " "msginit (%s)." #: I18n.php:569 #, php-format msgid "Fail to update messages in %s PO file using msgmerge (%s)." msgstr "" "Impossible de mettre à jour les messages dans les fichiers PO %s en " "utilisant msgmerge (%s)." #: I18n.php:575 I18n.php:654 #, php-format msgid "PO file not found in lang '%s' directory, ignore it." msgstr "" "Le fichier PO est introuvable dans le dossier de langue '%s', on l'ignore." #: I18n.php:582 I18n.php:694 #, php-format msgid "Fail to open root lang directory (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine des langues (%s)." #: I18n.php:610 #, php-format msgid "Lang alias symlink found: %s -> %s" msgstr "Lien symbolique d'alias de langue trouvé : %s -> %s" #: I18n.php:617 #, php-format msgid "JS catalog symlink for %s -> %s created (%s)" msgstr "Lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s créé (%s)" #: I18n.php:621 #, php-format msgid "Fail to create JS catalog symlink for %s -> %s (%s)" msgstr "" "Impossible de créer le lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s (%s)" #: I18n.php:627 #, php-format msgid "JS catalog symlink for %s -> %s already exist (%s)" msgstr "Le lien symbolique du catalogue JS pour %s -> %s existe déjà (%s)" #: I18n.php:632 #, php-format msgid "JS catalog file for %s already exist, but it's not a symlink to %s (%s)" msgstr "" "Le catalogue JS pour %s existe, mais il ne s'agit par d'un lien symbolique " "vers %s (%s)" #: I18n.php:667 #, php-format msgid "Fail to compile messages from %s PO file as MO file using msgfmt (%s)." msgstr "" "Impossible de compiler les messages depuis le fichier PO %s en tant que " "fichier MO en utilisant msgfmt (%s)." #: I18n.php:677 #, php-format msgid "Fail to open %s JS catalog file in write mode (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue JS %s en mode écriture (%s)." #: I18n.php:682 #, php-format msgid "Fail to write %s JS catalog in file (%s)." msgstr "Impossible d'écrire le fichier du catalogue JS %s (%s)." #: I18n.php:687 #, php-format msgid "%s JS catalog writed (%s)." msgstr "Catalogue JS %s créé (%s)." #: App.php:183 msgid "Hello world!" msgstr "Salut tout le monde !" #: App.php:194 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: App.php:196 msgid "You are now disconnected." msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté." #: static/js/myconfirm.js:4 static/js/myconfirm.js:171 #: static/js/myconfirm.js:200 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" #: static/js/myconfirm.js:5 msgid "Do you confirm?" msgstr "Confirmez-vous ?" #: static/js/myconfirm.js:11 static/js/myconfirm.js:108 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: static/js/myconfirm.js:17 static/js/myconfirm.js:114 msgid "Validate" msgstr "Valider" #: static/js/myconfirm.js:52 msgid "OK" msgstr "OK" #: static/js/myconfirm.js:91 msgid "Question" msgstr "Question" #: static/js/myconfirm.js:92 msgid "Please enter your answer below:" msgstr "Merci de saisir vos réponses ci-dessous :" #: static/js/myconfirm.js:143 msgid "Please wait" msgstr "Merci de patienter" #: static/js/myconfirm.js:144 msgid "Please wait while your request is being processed." msgstr "Merci de patienter pendant le traitement de votre requête." #: static/js/myconfirm.js:172 static/js/myconfirm.js:201 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sure ?" #: templates/fatal_error.tpl:3 msgid "Oops..." msgstr "Oups..." #: templates/fatal_error.tpl:5 msgid "" "A fatal error has occurred and it is preventing this application from " "working properly. Please try again later or contact support." msgstr "" "Une erreur fatale est survenue et celle-ci empêche cette application de " "fonctionner correctement. Merci de réessayer ultérieurement ou de prendre " "contact avec le service support." #: templates/fatal_error.tpl:7 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" #: templates/fatal_error.tpl:9 msgid "Back" msgstr "Retour" #: templates/homepage.tpl:5 msgid "Hello, world!" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: templates/homepage.tpl:6 msgid "" "This is the default page of a new app using EesyPHP framework. Register your " "own templates directory and create a homepage.tpl file to overwrite " "it. You could also overwrite the URL handler for the root of the web " "application." msgstr "" "Il s'agit de la page par défaut d'une nouvelle application utilisant le " "framework EesyPHP. Configurez votre propre dossier de templates et créer le " "fichier homepage.tpl pour l'écraser. Vous pouvez également écraser " "le gestionnaire de l'URL racine de l'application web." #: templates/empty.tpl:60 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: templates/login.tpl:9 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/login.tpl:13 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/login.tpl:16 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connexion" #~ msgid "" #~ "Authentication required but force_authentication function is not defined." #~ msgstr "" #~ "Authentification requise mais la fonction force_authentication n'est pas " #~ "définie."