msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-helpers.php:5 msgid "Invalid element identifier." msgstr "Identifiant d'élément invalide." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-helpers.php:9 #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:203 #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:227 #, php-format msgid "Item #% s not found." msgstr "L'élément #%s est introuvable." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/smarty.php:61 msgid "Smarty version not supported." msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/smarty.php:134 msgid "No template specified." msgstr "Aucun template spécifié." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/smarty.php:145 msgid "An error occurred while viewing this page." msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:7 msgid "Hello world !" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:27 msgid "Any" msgstr "Peu importe" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:84 msgid "" "An error occurred while listing the items. If the problem persists, please " "contact support." msgstr "" "Une erreur est survenue en listant les éléments. Si le problème persiste, " "merci de prendre contact avec le support." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:96 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:22 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:118 #, php-format msgid "Element %s" msgstr "Élément %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:130 #, php-format msgid "The element '% s' has been created." msgstr "L'élément '%s' a bien été créé." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:134 msgid "An error occurred while saving this item." msgstr "Une erreur est survenue en enregistrant cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:140 msgid "" "There are errors preventing this item from being saved. Please correct them " "before attempting to add this item." msgstr "" "Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger " "avant de tenter d'ajouter cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:146 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:156 msgid "You cannot edit this item." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:169 #, php-format msgid "You have not made any changes to element '% s'." msgstr "Vous n'avez apporté aucune modification à l'élément '%s'." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:173 #, php-format msgid "The element '% s' has been updated successfully." msgstr "L'élément '%s' a bien été mise à jour." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:177 msgid "An error occurred while updating this item." msgstr "Une erreur est survenue en mettant à jour cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:184 msgid "" "There are errors preventing this item from being saved. Please correct them " "before attempting to save your changes." msgstr "" "Des erreurs empêchent l'enregistrement de cet élément. Merci de les corriger " "avant de tenter d'enregistrer vos modifications." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:194 #, php-format msgid "Element %s: Modification" msgstr "Élément %s : Modification" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:207 msgid "This item is already archived." msgstr "Cet élément est déjà archivé." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:210 msgid "You cannot archive this item." msgstr "Vous ne pouvez pas archiver cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:213 #, php-format msgid "The element '% s' has been archived successfully." msgstr "L'élément '%s' a bien été archivé." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:216 msgid "An error occurred while archiving this item." msgstr "Une erreur est survenue en archivant cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:230 msgid "You cannot delete this item." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:233 #, php-format msgid "The element '% s' has been deleted successfully." msgstr "L'élément '%s' a bien été supprimé." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url-public.php:236 msgid "An error occurred while deleting this item." msgstr "Une erreur est survenue en supprimant cet élément." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/db.php:31 msgid "Unable to connect to the database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/core.php:44 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/core.php:45 msgid "Validated" msgstr "Validé" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/core.php:46 msgid "Refused" msgstr "Refusé" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/core.php:47 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/mail.php:12 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Mail initialy intended for %s." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Mail originalement destiné à %s." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url.php:86 msgid "Whoops ! Page not found" msgstr "Oups ! Page introuvable" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url.php:109 msgid "" "Unable to determine the requested page. If the problem persists, please " "contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée. Si le problème persiste, merci de " "prendre contact avec le support." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url.php:258 msgid "" "Unable to determine the requested page (loop detected). If the problem " "persists, please contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée (boucle détectée). Si le problème " "persiste, merci de prendre contact avec le support." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url.php:282 msgid "This request cannot be processed." msgstr "Cette requête ne peut être traitée." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/url.php:299 msgid "This request could not be processed correctly." msgstr "Cette requête n'a put être traitée correctement." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:7 #, php-format msgid "The CLI command '%s' already exists." msgstr "La commande CLI '%s' n'existe pas." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:12 #, php-format msgid "The CLI command '%s' handler is not callable !" msgstr "La fonction implémentant la commande CLI '%s' n'est pas exécutable !" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:45 #, php-format msgid "Usage: %s [-h] [-qd] command\n" msgstr "Utilisation: %s [-h] [-qd] commande\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:46 msgid " -h Show this message\n" msgstr " -h Affiche ce message\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:47 msgid " -q / -d Quiet/Debug mode\n" msgstr " -q / -d Mode silencieux/debug\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:48 msgid " --trace Trace mode (the most verbose)\n" msgstr " --trace Mode trace (le plus verbeux)\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:49 msgid " command Command to run\n" msgstr " command La commande à exécuter\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:51 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:86 msgid "Only one command could be executed !" msgstr "Une seul commande peut-être exécutée !" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:110 #, php-format msgid "" "Invalid parameter \"%s\".\n" "Note: Command's parameter/argument must be place after the command." msgstr "" "Paramètre \"%s\" invalide.\n" "Note : Les paramètres/arguments de la requête doivent être placés après " "celle-ci." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:127 #, php-format msgid "An exception occured running command %s" msgstr "Une exception est survenue en exécutant la commande %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:133 #, php-format msgid "Item #%s:\n" msgstr "Élément #%s :\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:134 #, php-format msgid "ID: %s" msgstr "ID : %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:135 #, php-format msgid "Name: '%s'" msgstr "Nom : %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:136 #, php-format msgid "Date: %s" msgstr "Date : %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:137 #, php-format msgid "Description: %s" msgstr "Description : %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:137 msgid "Not set" msgstr "Non-défini" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:138 #, php-format msgid "Status: %s" msgstr "Statut : %s" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:191 msgid "No item.\n" msgstr "Aucun élément.\n" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:217 #, php-format msgid "%d item(s)" msgstr "%d élément(s)" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:223 msgid "List/search items" msgstr "Lister/rechercher les éléments" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:224 msgid "[patterns]" msgstr "[mots clés]" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:226 msgid "-o|--orderby Ordering list criterion. Possible values:" msgstr "-o|--orderby Critère de tri de la liste. Valeurs possibles :" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:228 msgid "-r|--reverse Reverse order" msgstr "-r|--reverse Ordre inverse" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:229 msgid "-s|--status Filter on status. Possible values:" msgstr "-s|--status Filtrer sur le statut. Valeurs possibles :" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:236 msgid "You must provide a valid ID." msgstr "Vous devez fournir un ID valide." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:242 #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:266 #, php-format msgid "Item #%s not found." msgstr "Élément #%s introuvable." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:250 msgid "Show item" msgstr "Voir un élément" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:251 msgid "[ID]" msgstr "[ID]" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:256 msgid "You must provide item ID." msgstr "Vous devez fournir un ID valide." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:260 msgid "Invalid item ID" msgstr "ID d'élément invalide" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:271 msgid "Are you sure you want to delete this item? Type 'yes' to continue: " msgstr "" "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ? Taper 'yes' pour " "continuer : " #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:275 msgid "User cancel" msgstr "L'utilisateur a annulé" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:281 #, php-format msgid "An error occured deleting item #%d." msgstr "Une erreur est survenue en supprimant l'élément #%d." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:288 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer un élément" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:289 msgid "[item ID]" msgstr "[ID de l'élément]" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:301 msgid "Export items (as CSV)" msgstr "Exporter les éléments (au format CSV)" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:302 msgid "[output file path]" msgstr "[chemin du fichier de sortie]" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:314 msgid "Restore items (from CSV)" msgstr "Restaurer les éléments (depuis un fichier CSV)" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:315 msgid "[input file path]" msgstr "[chemin du fichier d'entrée]" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:374 msgid "Cron to handle item expiration" msgstr "Cron gérant l'expiration des éléments" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:377 msgid "-j/--just-try Just-try mode : do not really removed expired item(s)" msgstr "" "-j/--just-try Mode just-try : Ne supprime pas réellement les éléments " "expirés" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:378 msgid "-m/--max-age Item expiration limit (in days, optional)" msgstr "" "-m/--max-age Limite d'expiration des éléments (en secondes, optionnel)" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:393 msgid "Fail to list PHP files." msgstr "Impossible de lister les fichiers PHP." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:410 msgid "Fail to extract messages from PHP files using xgettext." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers PHP en utilisant " "xgettext." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:421 msgid "" "Fail to extract messages from template files using tsmarty2c.php script." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers template en utilisant " "le script tsmarty2c.php." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:431 msgid "Fail to merge messages using msgcat." msgstr "Impossible de fusionner les messages en utilisant msgcat." #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:436 msgid "Extract messages that need to be translated" msgstr "Extraire les messages devant être traduit" #: /home/brenard/dev/eesyphp/includes/cli.php:438 msgid "This command could be used to generate/update lang/messages.pot file." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier lang/" "messages.pot." #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/form.tpl:7 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:36 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:5 msgid "Name" msgstr "Nom" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/form.tpl:15 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:11 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:23 msgid "Status" msgstr "Statut" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/form.tpl:25 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:32 msgid "Description" msgstr "Description" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/form.tpl:33 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/fatal_error.tpl:9 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:42 msgid "Back" msgstr "Retour" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/form.tpl:36 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/form.tpl:38 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:28 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/fatal_error.tpl:5 msgid "" "A fatal error has occurred and it is preventing this application from " "working properly. Please try again later or contact support." msgstr "" "Une erreur fatale est survenue et celle-ci empêche cette application de " "fonctionner correctement. Merci de réessayer ultérieurement ou de prendre " "contact avec le service support." #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/fatal_error.tpl:7 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:8 msgid "Pattern" msgstr "Mot clé" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:16 msgid "Nb by page" msgstr "Nb par page" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:23 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:35 msgid "Date" msgstr "Date" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:37 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:47 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:50 msgid "View" msgstr "Voir" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:51 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:43 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:52 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:44 msgid "Are you sure you want to archive this item?" msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir archiver cet élément ?" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:52 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:44 msgid "Archive" msgstr "Archiver" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:53 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:45 msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer cet élément ?" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:53 #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:45 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:59 msgid "No item found." msgstr "Aucun élément trouvé." #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/search.tpl:68 msgid "Element(s) %1 to %2 on %3" msgstr "Élément(s) %1 à %2 sur %3" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/error_404.tpl:3 msgid "The requested page can not be found." msgstr "La page demandée est introuvable." #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:14 msgid "Creation date" msgstr "Date de création" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/show.tpl:35 msgid "Unspecified." msgstr "Non-spécifié." #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/homepage.tpl:5 msgid "Hello, world!" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/homepage.tpl:6 msgid "" "This is a simple app to show the different possibilities and basic " "functionality." msgstr "" "Ceci est une simple application pour montrer les différentes possibilités et " "les fonctionnalités de base." #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/homepage.tpl:8 msgid "This app contains some demo pages:" msgstr "Cette application contient quelques pages de démo :" #: /home/brenard/dev/eesyphp/templates/homepage.tpl:9 msgid "Search page" msgstr "Page de recherche" #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Authentification requise" #~ msgid "Invalid session key" #~ msgstr "Clé de session invalide" #~ msgid "Activate your account" #~ msgstr "Activez votre compte" #~ msgid "Your account is activated" #~ msgstr "Votre compte est activé" #~ msgid "" #~ "Your account is already activated. If you loose your password, please use " #~ "the reset password link present on login page." #~ msgstr "" #~ "Votre compte est déjà activé. Si vous avez perdu votre mot de passe, " #~ "merci d'utiliser le lien de réinitialisation présent sur la page de " #~ "connexion." #~ msgid "You previous initialization request was expired." #~ msgstr "Votre précédente requête d'initialisation a expirée." #~ msgid "The repeated password does not match with the password you choosed." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe répété ne correspond pas au mot de passe que vous avez " #~ "choisi." #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Mot de passe invalide" #~ msgid "Choose your password" #~ msgstr "Choisissez votre mot de passe" #~ msgid "Please check your mailbox" #~ msgstr "Merci de consulter votre boîte mails" #~ msgid "At least one uppercase unaccent character" #~ msgstr "Au moins une lettre majuscule et non-accentuée" #~ msgid "At least one lowercase unaccent character" #~ msgstr "Au moins une lettre minuscule et non-accentuée" #~ msgid "At least one digit" #~ msgstr "Au moins un chiffre" #~ msgid "At least one character that is not an unaccent letter or a digit" #~ msgstr "" #~ "Au moins un caractère qui n'est pas une lettre non-accuentée ou un chiffre" #~ msgid "Railcoop - Activation of your account" #~ msgstr "Railcoop - Activation de votre compte" #, php-format #~ msgid "" #~ "Hello,\n" #~ "\n" #~ "To activate your account, please click on the following link:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Railcoop" #~ msgstr "" #~ "Bonjour,\n" #~ "\n" #~ "Pour activer votre compte, merci de cliquer sur le lien suivant :\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Railcoop" #, php-format #~ msgid "Password is too long (maximum: %d)." #~ msgstr "Mot de passe trop long (maximum : %d)." #, php-format #~ msgid "Password is too short (minimum: %d)." #~ msgstr "Mot de passe trop court (minimum : %d)." #, php-format #~ msgid "Password match with only %d rule(s) (at least %d are required)." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe ne corresponds qu'a %d des règle(s) (au moins %d sont " #~ "requises)." #, php-format #~ msgid "Password match with any rule (at least %d are required)." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe ne corresponds à aucune règle (au moins %d sont requises)." #~ msgid "This password is prohibited." #~ msgstr "Ce mot de passe est interdit." #, php-format #~ msgid "Initialization request #%s:\n" #~ msgstr "Requête d'initialisation #%s:\n" #~ msgid "No initialization request.\n" #~ msgstr "" #~ "Aucune requête d'initialisation.\n" #~ "\n" #, php-format #~ msgid "%d initialization request(s)" #~ msgstr "%d requête(s) d'initialisation" #~ msgid "Show initialization request" #~ msgstr "Afficher un requête d'initialisation" #~ msgid "You must provide initialization request ID." #~ msgstr "Vous devez fournir l'ID de la requête d'initialisation." #~ msgid "Invalid initialization request ID" #~ msgstr "ID de requête d'initialisation invalide" #~ msgid "Delete initialization request" #~ msgstr "Supprimer une requête d'initialisation" #~ msgid "[initialization request ID]" #~ msgstr "[ID de la requête d'initialisation]" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Please enter your email address." #~ msgstr "Merci de saisir votre adresse email." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuer" #~ msgid "Your account is now activated." #~ msgstr "Votre compte est maintenant activé." #~ msgid "To continue, please click on the following button:" #~ msgstr "Pour continuer, merci de cliquer sur le bouton suivant:" #~ msgid "You could now connect with your account." #~ msgstr "Vous pouvez désormais vous connecter avec votre compte." #~ msgid "Invalid password choice" #~ msgstr "Choix du mot de passe invalide" #~ msgid "" #~ "The password you have chosen does not appear to be valid. Please check " #~ "that it fulfills all the rules set out." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe que vous avez choisi ne semble pas être valide. Merci de " #~ "vérifier qu'il rempli bien toutes les règles exposées." #~ msgid "The repeated password does not seem to match the password you chose." #~ msgstr "" #~ "Le mot de passe répété ne semble pas correspondre avec le mot de passe " #~ "que vous avez choisi." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mot de passe :" #~ msgid "Please enter the password of your choice." #~ msgstr "Merci de saisir le mot de passe de votre choix." #~ msgid "Your password must contain from %1 to %2 characters." #~ msgstr "Votre mot de passe doit contenir entre %1 et %2 caractères." #~ msgid "Your password must contain at least %1 characters." #~ msgstr "Votre mot de passe doit contenir au moins %1 caractères." #~ msgid "Your password must contain at most %1 characters." #~ msgstr "Votre mot de passe doit contenir au maximum %1 caractères." #~ msgid "It also have to repect at least %1 of the following rules:" #~ msgstr "Il doit également respecter au moins %1 des règles suivantes :" #~ msgid "It also have to repect all the following rules:" #~ msgstr "Il doit également respecter toutes les règles suivantes :" #~ msgid "Confirmation:" #~ msgstr "Confirmation :" #~ msgid "Please repeat here the password you choiced." #~ msgstr "Merci de répéter le mot de passe que vous avez choisi." #~ msgid "" #~ "An email with instructions to initialized your account have been sent to " #~ "your email address (%1). Please check your mailbox to continue." #~ msgstr "" #~ "Un email avec les instructions pour initialiser votre compte a été envoyé " #~ "à votre adresse (%1). Merci de consulter votre boîte mail pour continuer." #~ msgid "" #~ "This email may take a few minutes to reach you. Furthermore, considering " #~ "this email was sent to you automatically, please check that it did not " #~ "arrive in your spam emails. Despite this, if you do not receive this " #~ "email, please click on the following button." #~ msgstr "" #~ "Cet email peut prendre quelques minutes pour vous parvenir. Par ailleurs, " #~ "ce mail vous ayant été envoyé automatiquement, merci de vérifier qu'il " #~ "n'est pas arrivé dans vos spams. Malgré cela, si vous ne recevez pas cet " #~ "email, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous." #~ msgid "Resent me this email" #~ msgstr "Renvoyez-moi cet email" #~ msgid "" #~ "An email with instructions to initialized your account have been already " #~ "sent to your email address (%1). Please check your mailbox to continue." #~ msgstr "" #~ "Un email avec les instructions pour initialiser votre compte vous a déjà " #~ "été envoyé à votre adresse (%1). Merci de consulter votre boîte mail pour " #~ "continuer." #~ msgid "" #~ "This email may take a few minutes to reach you. Furthermore, considering " #~ "this email was sent to you automatically, please check that it did not " #~ "arrive in your spam emails. Despite this, if you still do not receive " #~ "this email, please wait until %1 and click on the following button." #~ msgstr "" #~ "Cet email peut prendre quelques minutes pour vous parvenir. Par ailleurs, " #~ "ce mail vous ayant été envoyé automatiquement, merci de vérifier qu'il " #~ "n'est pas arrivé dans vos spams. Malgré cela, si vous ne recevez toujours " #~ "pas cet email, merci de patienter jusqu'au %1 puis cliquer sur le bouton " #~ "ci-dessous." #~ msgid "Please choose your password:" #~ msgstr "Merci de choisir votre mot de passe:" #~ msgid "Please repeat it:" #~ msgstr "Merci de le répéter:" #~ msgid "Please repeat it." #~ msgstr "Merci de le répéter." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Your password must contain from 8 to 10 characters and contains at least " #~ "one caracter that match with 3 of this types :\n" #~ "