msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-21 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Benjamin Renard \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: Tpl.php:446 msgid "No template specified." msgstr "Aucun template spécifié." #: Tpl.php:477 msgid "An error occurred while displaying this page." msgstr "Une erreur est survenue en affichant cette page." #: Tpl.php:573 msgid "Unexpected error occurred. If problem persist, please contact support." msgstr "" "Une erreur inconnue est survenue. Si le problème persiste, merci de prendre " "contact avec le support." #: Tpl.php:904 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: Db.php:93 msgid "Unable to connect to the database." msgstr "Impossible de se connecter à la base de données." #: Auth/Form.php:51 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nom d'utilisateur ou not de passe invalid." #: Auth/Form.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Connection" #: Auth/Http.php:37 Url.php:181 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication requise" #: Auth/Http.php:124 Auth/Http.php:127 Url.php:185 Auth.php:340 Auth.php:343 msgid "Access denied" msgstr "Accès interdit" #: Auth/Http.php:128 Auth/Http.php:132 msgid "You must login to access this page." msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à cette page." #: Auth/Casuser.php:88 Auth/Casuser.php:112 msgid "Configuration error in CAS auth backend." msgstr "Erreur de configuration dans le backend d'authentification CAS." #: Url.php:177 msgid "Bad request" msgstr "Mauvaise requête" #: Url.php:178 msgid "Invalid request." msgstr "Requête invalid." #: Url.php:182 msgid "You have to be authenticated to access to this page." msgstr "Vous devez être authentifié pour accéder à cette page." #: Url.php:186 msgid "" "You do not have access to this application. If you think this is an error, " "please contact support." msgstr "" "Vous n'avez pas accès à cette application. Si vous pensez qu'il s'agit d'une " "erreur, merci de prendre contact avec le support." #: Url.php:189 msgid "Whoops ! Page not found" msgstr "Oups ! Page introuvable" #: Url.php:190 msgid "The requested page can not be found." msgstr "La page demandée est introuvable." #: Url.php:198 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: Url.php:199 msgid "An unknown error occurred. If problem persist, please contact support." msgstr "" "Une erreur inconnue est survenue. Si le problème persiste, merci de prendre " "contact avec le support." #: Url.php:263 msgid "" "Unable to determine the requested page. If the problem persists, please " "contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée. Si le problème persiste, merci de " "prendre contact avec le support." #: Url.php:411 msgid "" "Unable to determine the requested page (loop detected). If the problem " "persists, please contact support." msgstr "" "Impossible de déterminer la page demandée (boucle détectée). Si le problème " "persiste, merci de prendre contact avec le support." #: Url.php:440 msgid "This request cannot be processed." msgstr "Cette requête ne peut être traitée." #: Url.php:450 msgid "Authentication required but fail to authenticate you." msgstr "Authentication requise mais impossible pour vous authentifier." #: Url.php:469 msgid "This request could not be processed correctly." msgstr "Cette requête n'a put être traitée correctement." #: Auth.php:344 msgid "You do not have access to this application." msgstr "Vous n'avez pas accès à cette application." #: Auth.php:348 msgid "Details:" msgstr "Détails :" #: Cli.php:44 msgid "Create a new project using EesyPHP framework" msgstr "Créer un nouveau project utilisant le framework EesyPHP" #: Cli.php:47 msgid "" "This command could be used to easily build the structure of a new project " "using the EesyPHP framework." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour construire facilement la structure " "d'un nouveau project utilisant le framework EesyPHP." #: Cli.php:55 msgid "Start the PHP built-in HTTP server to serve the application" msgstr "Démarrer le service HTTP intégré à PHP pour servir l'application" #: Cli.php:58 msgid "" "This command could be used to start the PHP built-in HTTP server to serve\n" "the application.\n" "\n" "Additional parameters:\n" " -p/--public-url Define the public URL (default: based on " "listen address)\n" " -P/--enable-profiler Enable Xdebug profiler\n" " -O/--profiler-output [path] Xdebug profiler output directory path" msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour démarre le serveur HTTP intégré\n" "à PHP pour servir l'application.\n" "\n" "Paramètres additionnels :\n" " -p/--public-url Définir l'URL publique (par défaut:\n" " définie à partir de l'adresse d'écoute)\n" " -P/--enable-profiler Activer le profilter Xdebug\n" " -O/--profiler-output [path] Chemin du dossier de sortie du profiler\n" " Xdebug" #: Cli.php:95 #, php-format msgid "The CLI command '%s' already exists." msgstr "La commande CLI '%s' n'existe pas." #: Cli.php:100 #, php-format msgid "The CLI command '%s' handler is not callable !" msgstr "La function implémentant la commande CLI '%s' n'est pas exécutable !" #: Cli.php:132 #, php-format msgid "Usage: %s [-h] [-qd] command\n" msgstr "Utilisation: %s [-h] [-qd] commande\n" #: Cli.php:133 msgid " -h Show this message\n" msgstr " -h Affiche ce message\n" #: Cli.php:134 msgid " -q / -d Quiet/Debug mode\n" msgstr " -q / -d Mode silencieux/debug\n" #: Cli.php:135 msgid " --trace Trace mode (the most verbose)\n" msgstr " --trace Mode trace (le plus verbeux)\n" #: Cli.php:136 msgid " -l / --log-file Overwrite log file specified in configuration\n" msgstr "" " -l / --log-file Redéfinir le fichier de journalisation à utiliser à la " "place de celui défini dans la configuration\n" #: Cli.php:137 msgid " -C / --console Enable log on console\n" msgstr " -C / --console Activer la journalisation dans la console\n" #: Cli.php:138 msgid " command Command to run\n" msgstr " command La commande à exécuter\n" #: Cli.php:140 msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" #: Cli.php:191 msgid "Only one command could be executed !" msgstr "Une seul commande peut-être exécutée !" #: Cli.php:227 #, php-format msgid "" "Invalid parameter \"%s\".\n" "Note: Command's parameter/argument must be place after the command." msgstr "" "Paramètre \"%s\" invalid.\n" "Note : Les paramètres/arguments de la requête doivent être placés après " "celle-ci." #: Cli.php:252 #, php-format msgid "An exception occurred running command %s" msgstr "Une exception est survenue en exécutant la commande %s" #: Cli.php:327 msgid "The PHP XDEBUG extension is missing." msgstr "L'extension PHP XDEBUG ne semble pas installée." #: Cli.php:336 #, php-format msgid "Invalid profiler output directory \"%s\": not found" msgstr "Dossier de sortie du profiler invalid \"%s\" : introuvable" #: Cli.php:341 #, php-format msgid "Invalid profiler output directory \"%s\": not writeable" msgstr "" "Dossier de sortie du profiler invalid \"%s\" : non-accessible en écriture" #: Cli.php:350 #, php-format msgid "Invalid parameter \"%s\"" msgstr "Paramètre \"%s\" invalid" #: Cli.php:361 msgid "" "Invalid listen address specify. Must be in format host:port, host or :port." msgstr "" "Address d'écoute spécifiée invalid. Elle doit être au format hôte:port (ou :" "port)." #: Cli.php:369 msgid "Invalid listen host specified. Must be an IPv4 or IPv6 address." msgstr "" "Hôte d'écoute spécifié invalid. Il doit s'agir d'une address IPv4 ou IPv6." #: Cli.php:376 msgid "" "Invalid listen port specified. Must be a positive integer between 1 and " "65535." msgstr "" "Port d'écoute spécifié invalid. Il doit s'agir d'un entier positif entre 1 " "et 65535." #: Cli.php:415 msgid "Please enter password:" msgstr "Merci de saisir le not de passe :" #: functions.php:304 msgid "d" msgstr "j" #: functions.php:305 msgid "h" msgstr "h" #: functions.php:306 msgid "m" msgstr "m" #: functions.php:307 msgid "s" msgstr "s" #: functions.php:308 msgid "ms" msgstr "ms" #: functions.php:309 msgid "ns" msgstr "ns" #: functions.php:327 #, php-format msgid "Less than 1%s" msgstr "Moins de 1%s" #: App.php:242 I18n.php:119 msgid "Hello world !" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: App.php:244 msgid "Hello world!" msgstr "Salut tout le monde !" #: App.php:255 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: App.php:257 msgid "You are now disconnected." msgstr "Vous êtes maintenant déconnecté." #: I18n.php:139 msgid "Extract messages that need to be translated" msgstr "Extraire les messages devant être traduit" #: I18n.php:141 msgid "" "This command could be used to generate/update locales/messages.pot file." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour générer/mettre à jour le fichier " "locales/messages.pot." #: I18n.php:147 msgid "Update messages in translation PO lang files" msgstr "" "Mettre à jour les messages dans les fichiers de traduction PO existants" #: I18n.php:149 msgid "" "This command could be used to init/update PO files in locales/*/LC_MESSAGES " "directories." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour initialiser/mettre à jour les " "fichiers PO dans les dossiers locales/*/LC_MESSAGES." #: I18n.php:156 msgid "" "Compile messages from existing translation PO lang files to corresponding MO " "files and JS catalogs" msgstr "" "Compiler les messages depuis les fichiers PO de traduction existants vers " "les fichiers MO et les catalogues JS correspondent" #: I18n.php:161 msgid "" "This command could be used to compile PO files in locales/*/LC_MESSAGES " "directories to MO files and as JS catalogs in locales directory." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour compiler les fichiers PO dans les " "dossiers locales/*/LC_MESSAGES and les catalogues JS dans le dossier locales." #: I18n.php:169 msgid "Initialize a new locale for translation." msgstr "Initialiser un nouvelle locale pour traduction." #: I18n.php:171 msgid "This command could be used to initialize a new locale for translation." msgstr "" "Cette commande peut-être utilisée pour initialiser une nouvelle locale pour " "traduction." #: I18n.php:368 msgid "You must provide the locale to initialize as unique and first argument." msgstr "" "Vous devez fournir la locale à initialiser comme unique et premier argument." #: I18n.php:371 I18n.php:378 #, php-format msgid "Invalid locale %s." msgstr "Locale \"%s\" invalid." #: I18n.php:376 msgid "Fail to list valid locales." msgstr "Une erreur est survenue en listant les locales valides." #: I18n.php:387 #, php-format msgid "Locale %s directory created (%s)." msgstr "Dossier de la locale %s créé (%s)." #: I18n.php:389 #, php-format msgid "Fail to create locale %s directory (%s)." msgstr "Une erreur est survenue en créant le dossier de la locale %s (%s)." #: I18n.php:392 #, php-format msgid "Locale %s directory already exist (%s)." msgstr "Le dossier de la locale %s existe déjà (%s)." #: I18n.php:399 #, php-format msgid "Locale %s LC_MESSAGES directory created (%s)." msgstr "Dossier LC_MESSAGES de la locale %s créé (%s)." #: I18n.php:403 #, php-format msgid "Fail to create locale %s LC_MESSAGES directory (%s)." msgstr "" "Une erreur est survenue en créant le dossier LC_MESSAGE de la locale %s (%s)." #: I18n.php:407 #, php-format msgid "Locale %s LC_MESSAGES directory already exist (%s)." msgstr "Le dossier LC_MESSAGES de la locale %s existe déjà (%s)." #: I18n.php:431 #, php-format msgid "Locale %s PO file created (%s)." msgstr "Fichier PO de la locale %s créé (%s)." #: I18n.php:435 #, php-format msgid "Locale %s PO file already exist (%s)." msgstr "Le fichier PO de la locale %s existe déjà (%s)." #: I18n.php:475 msgid "Fail to list EesyPHP PHP files." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP d'EesyPHP." #: I18n.php:495 msgid "Fail to extract messages from EesyPHP PHP files using xgettext." msgstr "" "Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers PHP " "d'EesyPHP en utilisant xgettext." #: I18n.php:514 msgid "Fail to list application PHP files." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers PHP de l'application." #: I18n.php:534 msgid "Fail to extract messages from PHP files using xgettext." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis les fichiers PHP en utilisant " "xgettext." #: I18n.php:563 #, php-format msgid "Fail to list JS files in the directory of static files '%s'." msgstr "" "Une erreur est survenue en listant les fichiers JS dans le dossier des " "fichiers statiques '%s'." #: I18n.php:585 #, php-format msgid "" "Fail to extract messages from JS files in the directory of static files '%s' " "using xgettext." msgstr "" "Une erreur est survenue en extrayant les messages depuis les fichiers JS du " "dossier des fichiers statiques '%s' en utilisant xgettext." #: I18n.php:617 #, php-format msgid "Fail to list templates files in directory %s." msgstr "Une erreur est survenue en listant les fichiers dans le dossier %s." #: I18n.php:638 #, php-format msgid "" "Fail to extract messages from templates directory '%s' using tsmarty2c.php " "script." msgstr "" "Impossible d'extraire les messages depuis le dossier de templates '%s' en " "utilisant le script tsmarty2c.php." #: I18n.php:674 msgid "Fail to merge messages using msgcat." msgstr "Impossible de fusionner les messages en utilisant msgcat." #: I18n.php:688 #, php-format msgid "Compendium file %s not found." msgstr "Fichier compendium %s introuvable." #: I18n.php:697 #, php-format msgid "POT file not found (%s). Please run extract_messages first." msgstr "" "Fichier POT introuvable (%s). Merci de lancer la commande extract_messages " "pour commencer." #: I18n.php:709 I18n.php:818 #, php-format msgid "Lang directory '%s' found" msgstr "Dossier de langue '%s' trouvé" #: I18n.php:715 I18n.php:824 #, php-format msgid "LC_MESSAGES directory not found in lang '%s' directory, ignore it." msgstr "" "Le dossier LC_MESSAGES est introuvable dans le dossier de langue '%s', on " "l'ignore." #: I18n.php:730 #, php-format msgid "Fail to init messages in %s PO file using msginit (%s)." msgstr "" "Impossible d'initialiser les messages dans le fichier PO %s en utilisant " "msginit (%s)." #: I18n.php:748 #, php-format msgid "Fail to update messages in %s PO file using msgmerge (%s)." msgstr "" "Impossible de mettre à jour les messages dans les fichiers PO %s en " "utilisant msgmerge (%s)." #: I18n.php:754 I18n.php:832 #, php-format msgid "PO file not found in lang '%s' directory, ignore it." msgstr "" "Le fichier PO est introuvable dans le dossier de langue '%s', on l'ignore." #: I18n.php:761 I18n.php:887 #, php-format msgid "Fail to open root lang directory (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine des langues (%s)." #: I18n.php:788 #, php-format msgid "Lang alias symlink found: %s -> %s" msgstr "Lien symbolique d'alias de langue trouvé : %s -> %s" #: I18n.php:795 #, php-format msgid "JS catalog symlink for %s -> %s created (%s)" msgstr "Lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s créé (%s)" #: I18n.php:799 #, php-format msgid "Fail to create JS catalog symlink for %s -> %s (%s)" msgstr "" "Impossible de créer le lien symbolique de catalogue JS pour %s -> %s (%s)" #: I18n.php:805 #, php-format msgid "JS catalog symlink for %s -> %s already exist (%s)" msgstr "Le lien symbolique du catalogue JS pour %s -> %s existe déjà (%s)" #: I18n.php:810 #, php-format msgid "JS catalog file for %s already exist, but it's not a symlink to %s (%s)" msgstr "" "Le catalogue JS pour %s existe, mais il ne s'agit par d'un lien symbolique " "vers %s (%s)" #: I18n.php:845 #, php-format msgid "Fail to compile messages from %s PO file as MO file using msgfmt (%s)." msgstr "" "Impossible de compiler les messages depuis le fichier PO %s en tant que " "fichier MO en utilisant msgfmt (%s)." #: I18n.php:857 #, php-format msgid "Include core translated messages from %s PO file" msgstr "Inclusion des messages traduits (core) depuis le fichier PO %s" #: I18n.php:864 #, php-format msgid "" "Core PO file %s not found: can not include its translated messages in " "resulting JSON catalog." msgstr "" "Le fichier PO core %s est introuvable : impossible d'inclure ses messages " "traduits dans le catalogue JSON résultant." #: I18n.php:870 #, php-format msgid "Fail to open %s JS catalog file in write mode (%s)." msgstr "Impossible d'ouvrir le catalogue JS %s en mode écriture (%s)." #: I18n.php:875 #, php-format msgid "Fail to write %s JS catalog in file (%s)." msgstr "Impossible d'écrire le fichier du catalogue JS %s (%s)." #: I18n.php:880 #, php-format msgid "%s JS catalog writed (%s)." msgstr "Catalogue JS %s créé (%s)." #: Email.php:101 #, php-format msgid "

Mail initially intended for %s.

" msgstr "

Email initialement destiné à %s.

" #: Email.php:102 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Mail initially intended for %s." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Mail originalement destiné à %s." #: Email.php:137 #, php-format msgid "

%s: %s

" msgstr "

%s: %s

" #: Email.php:138 #, php-format msgid "" "\n" "%s: %s" msgstr "" "\n" "%s: %s" #: templates/login.tpl:19 templates/login.tpl:20 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: templates/login.tpl:24 templates/login.tpl:25 msgid "Password" msgstr "Not de passe" #: templates/login.tpl:32 msgid "Remember username" msgstr "Mémoriser nom d'utilisateur" #: templates/login.tpl:38 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: templates/fatal_error.tpl:7 msgid "Oops..." msgstr "Oups..." #: templates/fatal_error.tpl:10 msgid "" "A fatal error has occurred and it is preventing this application from " "working properly. Please try again later or contact support." msgstr "" "Une erreur fatale est survenue et celle-ci empêche cette application de " "fonctionner correctement. Merci de réessayer ultérieurement ou de prendre " "contact avec le service support." #: templates/fatal_error.tpl:13 msgid "Error: %1" msgstr "Erreur : %1" #: templates/fatal_error.tpl:17 msgid "Back" msgstr "Retour" #: templates/access_denied.tpl:12 msgid "Details: %1" msgstr "Détails : %1" #: templates/empty.tpl:74 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: templates/empty.tpl:84 msgid "Log in" msgstr "Connection" #: templates/empty.tpl:121 msgid "Loading time:" msgstr "Temps de chargement :" #: templates/empty.tpl:122 msgid "Page: %1" msgstr "Page : %1" #: templates/empty.tpl:123 msgid "Database: %1" msgstr "Base de données : %1" #: templates/empty.tpl:124 msgid "Templating: " msgstr "Modèle : " #: templates/empty.tpl:125 msgid "Total: " msgstr "Total : " #: templates/homepage.tpl:6 msgid "Hello, world!" msgstr "Bonjour tout le monde !" #: templates/homepage.tpl:8 msgid "" "This is the default page of a new app using EesyPHP framework. Register your " "own templates directory and create a homepage.tpl file to overwrite " "it. You could also overwrite the URL handler for the root of the web " "application." msgstr "" "Il s'agit de la page par défaut d'une nouvelle application utilisant le " "framework EesyPHP. Configurez votre propre dossier de templates et créer le " "fichier homepage.tpl pour l'écraser. Vous pouvez également écraser " "le gestionnaire de l'URL racine de l'application web." #~ msgid "Can't invoke bash. Can't ask password prompt." #~ msgstr "" #~ "Impossible d'utiliser bash. Impossible de demander à l'utilisateur de " #~ "saisir un not de passe." #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Confirmation" #~ msgid "Do you confirm?" #~ msgstr "Confirmez-vous ?" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valider" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Please enter your answer below:" #~ msgstr "Merci de saisir vos réponses ci-dessous :" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Merci de patienter" #~ msgid "Please wait while your request is being processed." #~ msgstr "Merci de patienter pendant le traitement de votre requête." #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Êtes-vous sure ?" #~ msgid "" #~ "This command could be used to start the PHP built-in HTTP server to serve " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Cette commande peut-être utilisée pour démarrer le service HTTP intégré à " #~ "PHP pour servir l'application." #~ msgid "" #~ "This command only accept one argument: the listen address in format " #~ "\"host:port\" or \":port\" (= 0.0.0.0:port)." #~ msgstr "" #~ "Cette commande n'accepte qu'un seul paramètre : l'adresse d'écoute au " #~ "format \"hôte:port\" ou \":port\" (= 0.0.0.0:port)." #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Déconnexion" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connection" #~ msgid "" #~ "Authentication required but force_authentication function is not defined." #~ msgstr "" #~ "Authentication requise mais la function force_authentication n'est pas " #~ "définie."